Приключения Буратино (1976 год). Цитаты и фразы из фильма

 

  Главная      Разное

 

     поиск по сайту           правообладателям           

 

   

 

 

 

   1        2          3       4       5        6         7        8        9       10       11      

 

Приключения Буратино (1976 год). Цитаты и фразы из фильма

 

«Приключе́ния Бурати́но» — советский двухсерийный музыкальный телевизионный фильм по мотивам сказки Алексея Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино», созданный на киностудии «Беларусьфильм» в 1975 году.


Все фразы и цитаты

 

Кто доброй сказкой входит в дом?
Кто с детства каждому знаком?
Кто не ученый, не поэт,
а покорил весь белый свет?
Кого повсюду узнают,
Скажите, как его зовут?
Бу,
Ра,
Ти,
Но.
Бу-ра-ти-но!
На голове его - колпак,
Но околпачен будет враг.
Злодеям он покажет нос
И рассмешит друзей до слез.
Он очень скоро будет тут,
Скажите, как его зовут?
Бу,
Ра,
Ти,
Но.
Бу-ра-ти-но!
Он окружен людской молвой,
Он - не игрушка, он - живой.
В его руках - от счастья ключ,
и потому он так везуч.
Все песенки о нем поют,
Скажите, как его зовут?
Бу,
Ра,
Ти,
Но.
Бу-ра-ти-но!
Бу-ра-ти-но!
Бу,
Ра,
Ти,
Но.
[шарманка играет]
[насвистывает]
Ого! [смеется]
Славное полено.
Может получится
ножка для стола
или еще что-нибудь.
[шарманка играет]
Голосок: Ха-ха!
[короткий смех]
[короткий смех]
Ой!
[смех]
Голосок: Ой!
Больно же!
Фу ты!
Голосок кричит: Аааай!
[столяр испуганно кричит]
- Привет, Джузеппе!
- П-привет.
Ты чего это уселся на пол?
А я в-винтик потерял.
А ты что подумал?
Да ничего я не подумал.
- Вот совсем поломалась моя шарманка..,
- Ай-ай-ай!
...и не знаю, как теперь я буду
зарабатывать себе на хлеб.
- Ой!
- Ой, ну...
Слушай, чего проще!
- Вот возьми у меня это полено.
- Полено?
А зачем мне полено?
Ну, вырежешь куклу,
будешь ходить по дворам,
[хлопает]
Голосок: Ну, Джузеппе,
ты гений!
- А?
- Полено, говоришь...
Ну что ж давай, пожалуй,
твое полено.
Голосок: Ну, Сизый нос!
Не слышишь, что тебе говорят?
Голосок: Пошевеливайся!
[стук упавшего полена]
[шарманщик кричит]
Это не я! Это не я!
- Ты что, с ума сошел?
- Это не я, не я, не я!
"Не я", а что я сам себя
хватил по ноге?
- Нет, не ты.
- А кто?
Это не ты, не я, это...
это вот... всё, всё, всё!
Так кто же?
Чш!
Это оно.
- Кто оно?
- Полено!
[шум, голосок смеется]
- Ах, полено...
- Полено.
Дак ты, Сизый нос,
еще и лгун!
Ох, что?
Ты ругаться, да!
А ну, поди сюда!
[голосок смеется]
Нет, ты поди сюда!
Я ухвачу тебя за нос!
[голосок смеется]
[драка]
Голосок: А ну-ка, дай ему хорошенько!
А ты - ему!
Голосок: Ну, заходи слева!
Заходи справа!
Голосок: Дай ему прямо в нос!
[смеется]
Голосок: Ээ, опа! Ха-ха!
Голосок: Эх, бам! Ха-ха!
- Ой!
[шум упавшей доски]
О!
Джузеппе, ты еще живой?
Да.
Ох, сдается мне, что
кто-то нас поссорил.
Тебе не сдается?
Ах, хм, сдается, Карло!
Голосок: Да помиритесь, что ли!
[вздыхает] Давай лучше помиримся!
Давай!
- На всякий случай.
- Ну да.
- А то все может быть.
- Конечно, ну...
[смеются]
Ах, ах, ах, какие нежности!
А драться все таки веселее!


Мы - люди неплохие,
Как вечер - мы в пути-и.
Фонарщики лихие,
Волшебники почти.
Шагаем вслед, вслед, вслед,
Туда, где тень, тень, тень.
Да будет свет, свет, свет,
Как будто день, день, день.
Мы не играем в прятки
С полночью, спору не-ет.
Все тайны и загадки,
Пожалуйте на свет.
Шагаем вслед, вслед, вслед,
Туда, где тень, тень, тень.
Да будет свет, свет, свет,
Как будто день, день, день.

[играет скрипка]

Из пахучих завитушек,
Стружек и колечек
Мне, помощником под старость,
И на радость вам
Скоро, скоро деревянный
Выйдет человечек.
Будет с кем мне под шарманку
Топать по дворам.
Вот уже почти готов он -
Добрый человечек.
Я вложу в него надежду
И одежду дам.
Он спасет нас от печали,
От нужды излечит.
Будет с кем мне под шарманку
Топать по дворам.

[короткий смех]
Ой!
[шум падения]
[скрип, музыка]

[смех, музыка]
А нос, пожалуй,
длинноват.
Так, ну посмотрим,
что ты умеешь делать.
Так.
О!
А ну еще!
Так!
А ну делай так.
И раз,
И два.
Правильно, малыш!
Хорошо, хорошо!
Стой!
Вот так ты пойдешь в школу.
Подожди, а как же ты пойдешь
в школу?
У тебя же нет азбуки.
Азбуки... аз-бу-ки...
Ага!
Сиди дома,
не балуйся,
я скоро прийду.
[шарманка играет]
Сверчок: Сколько раз я тебе говорил,
Буратино, не трогай шарманку.
Она старая. [прерывистая музыка]
Вот видишь, сломал?
Буратино: Ничего я не сломал!
Сверчок: Пожалей своего старого отца.
Ты теперь его единственная опора.
[вздыхает]
Пойми, Буратино,
не будет шарманки,
не с чем будет ходить по дворам,
и вы умрете от голода и холода.
[Буратино смеется]
- Да, да, да.
Не умрем!
О-хо-хо, бедный Карло.
Он так надеялся, что ты
станешь ему помощником,
и вы вдвоем будете
ходить по дворам...
- По дворам? Ха-ха-ха!
[ударился] Ой!
Ага! Поделом тебе!
Не смейся над старшими!
Ну, надоел!
Где же папа Карло?
Я есть хочу!
О!
Вот черт, красота-то!
Э-хэ-хэ, Буратино,
перестань чертыхаться.
Это не доведет тебя до добра.
Ах-ах! Если ты говорящий,
то я должен слушать твою
болтовню?
Я живу в этой комнате
уже сто лет.
Стооо? Ну и хватит с тебя!
Теперь я здесь живу!
Послушай, Буратино,
брось баловаться,
иди в школу.
Еще чего! Дай мне жить
спокойно!
Ну, ладно, живи.
Только я за твою жизнь...
- ...не дам и сухой дохлой мухи.
- Это почему?
Потому что у тебя [стучит]
глупая деревянная голова.
Ах ты еще дразниться!
Старая букашка-таракашка!
Ах!
[сверчок смеется]
Тебя ждут страшные приключения,
Буратино.
Ах ты еще здесь?
Жаль мне тебя.
Прольешь ты горькие слезы.
Буратино: Ползи отсюда!
[сверчок смеется]
Крыса: Что это ты здесь шаришь
по углам?
Где хочу, там и шарю.
Я здесь хозяин!
Крыса: Ты так думаешь, ха-ха-ха!
Все крошки здесь мои!
Еще чего!
- А!
- Я тебе не сверчок!
[крик Буратино] А! Папа Карло!
Где вы? Сверчок! Помогите!
Эх, ты!
Дурачок ты деревянный.
Не чмокай, когда ешь!
Ах! Во!
[Буратино смеется]
Ах!
А это что?
А это - Азбука.
С ней ты пойдешь в школу.
- Папа Карло!
- Ну.
А сверчок мне тоже велел
ходить в школу.
Хорошо, малыш.
Сверчок - очень мудрый,
слушайся его.
Папа Карло, а где твоя куртка?
Ничего, малыш.
Живи и учись на здоровье!
Значит, ты ее продал?
Ничего,
когда я вырасту, выучусь,
куплю тебе тысячу новых курток!
Сверчок, а сверчок, решено,
с завтрашнего дня я буду человеком!
[звон колокольчика]
Подайте бедному слепому
коту Базилио и хромой лисе Алисе!
[цирковая музыка]
Подайте бедному слепому коту Базилио
и хромой лисе Алисе!
Подайте бедному слепому коту Базилио
и хромой лисе Алисе!

[поет]
Я на спектакль приглашаю,
Там будет множество затей.
Я этих кукол обожаю,
Как будто собственных детей.
Мы вам покажем представление.
Ах, это - просто загляденье,
Эх, это - просто наслажденье,
Ух, это - просто объеденье!
[куклы грустно поют:]
Да здравствует наш Карабас удалой,
Уютно нам жить под его бородой.
И он никакой не мучитель,
А просто наш добрый учитель.
Эй, старики и молодые,
За то, что я творю добро,
Гоните ваши золотые
И не забудьте серебро.
Мы вам покажем представленье,
Ах, это - просто загляденье,
Эх, это - просто наслажденье,
Ух, это - просто объеденье.
Подайте бедному, бедному
слепому коту Базилио...
[куклы грустно поют:]
Да здравствует наш Карабас удалой,
Уютно нам жить под его бородой.
И он - ни какой не мучитель,
А просто наш добрый учитель.
[цирковая музыка]
[звон колокольчика]
[цирковая музыка]
[звон колокольчика]
[цирковая музыка]
А что, нельзя посмотреть что ли?
Взгляну и бегом в школу.
Школа никуда не денется!
[цирковая музыка]
Торопитесь! Торопитесь!
Берите скорее билеты!
В кассу! В кассу!
В кассу!
Дайте мне, пожалуйста,
билет в самый первый ряд.
Четыре сольдо.
Четыре сольдо?
А откуда достают
эти четыре сольдо,
скажите пожалуйста?
Откуда достают?
Из толстых кошельков,
моя умница! [смеется]

- А ты куда?
- Ааай! [люди смеются]
Билет есть. Проходите.
Быстрее, быстрей.
Мальчик, а мальчик.
Одолжите мне четыре сольдо,
а то я забыл дома свой толстый
кошелек.
Ищи дурака!
Ну тогда возьмите мою курточку.
Выгодное дело!
Бумажную? За четыре сольдо?
[смеется] Ищи дурака!
Ну тогда мой чудесный колпачок,
так уж и быть.
Твоим колпаком только головастиков
ловить. Ищи дурака!
Что это?
Всего черыре сольдо!
Эту азбуку я беру.
Держи.
Вот видишь, Джузеппе,
у нас сегодня праздник.
- Наш мальчик пошел в школу.
- Жалко мне тебя, Карло.
Связался ты с этим мальчишкой.
Ну тогда иди домой
и не порти нам праздник
своим мрачным настроением.
- Сейчас прийдет Буратино из школы.
- Во, во, идет.
[крики]
Безобразие!
Повторяю вопрос, негодяи!
Как вы будете играть мою пьесу?
Куда сбежала эта девчонка Мальвина
с пуделем Артемоном?
Считаю до трех,
а потом как дам больно!
Раз,
два...
[публика свистит, кричит]
Во, благодарите нашу
почтеннейшую публику,
но после представления...
так дам больно!
На сцену! На сцену!
И выкручивайтесь сами,
как хотите!
[грустная музыка]
Здравствуйте, почтеннейшая публика!
Здравствуйте!
Меня зовут Пьеро.
Сейчас мы разыграем перед вами
комедию.
Меня будут колотить палкой..,
[Карабас смеется]
Пьеро: ...давать пощечины.
На ваших глазах я получу
тридцать три подзатыльника.
Это - очень смешная комедия.
- Здрасьте, я - Арлекин!
- Привет!
[Арлекин смеется]
Что ты хнычешь, дуралей?
Мне грустно потому, что хочу
жениться.
А почему ты не женился?
Потому что моя невеста
от меня убежала.
Ха-ха-ха! Видели дуралея?
- А как зовут твою невесту?
- А ты не будешь больше драться?
Ну нет, я еще только начал!
В таком случае, ее зовут Мальвина
или девочка с голубыми волосами.
[Арлекин смеется]
Да разве бывают девочки
с голубыми волосами?
[удары палкой]
[удары, смех публики]
Голос: Какой у него длинный нос?
Арлекин: Э-э-э!
Ты что, с ума сошел?
А ты что к нему пристал?
Что он тебе сделал?
Я тебя спрашиваю!
Да ты кто такой?
Это же театр!
Я вам покажу, какой это театр!
А какой бы ни был, тебе-то что?
А я вам говорю, это - плохой
театр!
[публика смеется]
Арлекин: А какой бы ни был,
тебе-то что?
А я вам говорю, синьор,
что это - глупый и злой театр!
А тебе-то что?
[стук палок]
Ах, какой смелый!
Да ты кто такой, и, вообще,
откуда ты здесь взялся?
Меня выстругал папа Карло.
А, так значит ты из полена!
Представьте, вы угадали, синьор!
Как он ловко дерется!
Открою вам еще секрет.
Я сделан на радость людям!
[смех]
С таким носом?
Ах, вам не нравится мой нос?
Да это же Буратино!
Ну, посмотри на него хорошенько!
Что, запомнил мой нос?
Ты еще услышишь о нем!
[гонг]
[апплодисменты, ликование]
[веселая музыка]
[храпение Карабаса]
[веселая музыка]
Прекратить!
Остановиться!
[удары плеткой]
Так это что?
Это ты помешал представлению
моей прекрасной комедии?
Ну всё.
Всё, твоя песенка спета!
Где мои тапочки?
Всё, твоя песенка спета!
[поет]
О птичках поет птицелов,
О рыбках поет рыболов,
А я о пиявках пою,
За денежки их продаю!
Принимаются заявки
На лечебные пиявки.
От бронхита,
Тонзилита,
От печенки, селезенки,
От полипа и от гриппа
Помогут вот эти козявочки,
Мои дорогие [поцелуй],
Мои дорогие,
Весьма дорогие пиявочки!
Но от жадности, ква-ква,
И от скупости,
Но от подлости, ква-ква,
И от глупости,
И еще от хвастовства,
Ква-ква-ква,
Ква-ква-ква-ква-ква,
Не поможет твой товар.
Злой, противный Дуремар!
[смеются]
Поет о цветах цветовод,
О пчелках поет пчеловод,
А я о пиявках пою,
За денежки их продаю!
Ликвидируют пиявки
И прыщи, и бородавки.
От икоты,
и зевоты,
Ожирения, облысения,
Слепоты и глухоты
Помогут вот эти козявочки,
Мои дорогие [поцелуй],
Мои дорогие,
Весьма дорогие пиявочки!
Но от жадности, ква-ква,
И от скупости,
Но от подлости, ква-ква,
И от глупости,
И еще от хвастовства,
Ква-ква-ква,
Ква-ква-ква-ква,
Не поможет твой товар.
Марш отсюда, Дуремар!
[смеются]
Ну что такое?
Алло, наверху.
Кто там опять мутит воду?
[бормочут] Все этот противный
Дуремар!
[квакание лягушек]
[квакание лягушек]
[насвистывает мелодию]
Это ты, Дуремар, опять мутишь воду?
А, это ты, старый плавучий чемодан.
Ты расспугал весь пруд!
Ты нервируешь пиявок!
Скоро кончится это безобразие?
Не кончится, пока не выловлю
всех пиявок в твоей грязной луже,
тетушка Тортилла, хе-хе, понятно?
Зачем они тебе нужны
в таком количестве?
Ну, ты же знаешь, я занимаюсь
врачеванием.
Ты - не врач, ты - шарлатан!
[Дуремар смеется]
А зачем мне быть врачом,
когда твои пиявки сами
лечат людей,
а денежки сыплются мне
в карман?
- Это... это же не научно!
- Не научно.
Тебе каждый школьник объяснит:
ты выловишь всех пиявок,
- и некому будет лечить людей.
- Людей? Хэ!
А мне наплевать на всех,
лишь бы золото у меня звенело!
- Тогда...
- Тогда.
- Я готова откупиться от тебя,
Дуремар. - Откупиться?
Глупая тетка, чем ты можешь откупится?
Я держу пари, на дюжину пиявок
у тебя нет ни сольдо!
Я тебе дам больше, чем сольдо.
Я тебе дам больше, чем миллион.
Я тебе дам одну волшебную вещь.
[смеется] Миллион пиявок за одну вещь?
Эта же вещь приносит счастье!
Ты что, хочешь, чтобы я променял
деньги на... какое-то счастье?
Убирайся! Убирайся, я прошу тебя.
Убирайся, дорогая!
Клянусь! Клянусь, если люди
стали принимать
счастье за деньги,
а деньги за счастье,
то никто, никто никогда
не получит Золотого ключика!
Дуремар: [передразнивая] Клянусь,
никто никогда не получит ключика.
Какого ключика?
Золотого? Что ты сказала?
Тортилочка! Послушай, Тортилочка!
Это правда, что твой ключик
из чистого золота?
А, черт!
Подожди! Ну сделка есть сделка.
Ну постой ты, ненормальная!
Ну большой он, этот ключик, или нет?
Сколько в нем весу-то?
Все, пошли домой!
Не найдем мы его!
Вот чувствует мое сердце,
что мальчик попал в беду!
Всё. А мое чувствует, что не найдем
мы его.
Джузеппе,
как тебе не стыдно! Пойдем, а?
[кричит] Буратино!
Буратино!
[раздувает огонь]
Тысяча чертей! Две тысячи чертей!
Пускай он сначала уснет!
Потом мы возьмем лестницу
и снимем Буратино с гвоздя!
[хлопок] Раз,
[хлопок] Два,
[хлопок] Три.
Карабас: Эй, вы там!
Тащитесь, как сонные черепахи!
Снимите с гвоздя эту сухую
деревяшку
и бросайте ее в огонь!
Уважаемый синьор, пощадите Буратино!
Никакой пощады! Бросайте,
и мое жаркое живо поджарится.
Я умираю от голода!
Запомни, он становится добрым,
когда начинает чихать!
А, понял!
Ну долго вы будете там возиться?
Бросайте его в огонь!
Оп!
[дует]
- Апчхи!
- Будьте здоровы!
А, бедный я, несчастный!
Никому меня не жалко! Ааа!
Буратино: Ааа!
Карабас: Ааа...
Перестань реветь, ты мне
мешаешь чихать!
[чихает]
Будьте здоровы!
Спасибо.
А что, родители у тебя живы?
Ах я несчастный! У меня никогда,
никогда не было мамы!
- Вот какая я сиротка! Ааа!
- Ааа...
[пробует чихнуть]
[звон упавшей кастрюли]
[Карабас чихает]
- Будьте здоровы!
- Спасибо!
А отец у тебя жив?
Мой отец жив, но он
умрет от голода и холода.
Я его единственная опора!
А, воображаю, каково ему
будет узнать,
что я изжарил на тебе ужин.
Пожалейте моего старого отца!
Отца пожалейте! Ааа!
- Ааа...
- Ааа!
Карабас: Никакой жалости!
Видишь, я уже чихаю от голода!
Тысяча чертей! Полезай немедленно
в очаг!
Синьор, я не могу этого сделать!
Почему?
Потому что я могу проткнуть
в вашем очаге дырку,
и вы останетесь без ужина!
Что за ерунду ты мелешь?
Какую дырку?
Увы, но однажды так уже было!
Было, что было?
Я только сунул нос в котелок
и сразу же проткнул в нем дырку!
Отгадайте, почему?
Я тебе сейчас так отгадаю!
Как дам больно!
Отгадка - очень простая,
потому что очаг и котелок
были нарисованы на старом
холсте.
[пробует чихнуть]
[чихает]
А где же ты видел такой очаг,
деточка?
В каморке моего папы Карло.
Так твой отец - Карло?
Это значит, у него в каморке
находится потайная...
[стучит] - Что вы сказали, синьор?
- А?
- Что "потайная"?
- Я ничего не сказал, деточка.
Карабас: Хэ, тебе послышалось!
И вам послышалось! Поняли?
Я дарю тебе жизнь, Буратино.
Мало того, я даю тебе деньги.
Деньги... [смеется]
Во, пять золотых.
Раз, два, три, четыре, пять.
Отдай их своему папе
и скажи ему...
Нет, ничего не говори.
Не умирайте пока от холода
и голода.
Никуда не уезжайте из каморки
и не снимайте со стены кусок
старого холста.
[смеется]
Иди поспи, а завтра отправляйся
домой.
Эй вы! Отведите его в спальню!
Иди.
Иди, деточка. [смеется]
[звон монет]

У Карабаса - страшный бас,
И страшная гримаса,
Страшней, чем этот Карабас
Не сыщешь Барабаса!
Тише, тише, что он прячет?
Если прячет - это значит
Тайну прячет он от нас.
Тише, тише, осторожно!
Догадаться невозможно
Что скрывает Карабас!
Тише, тише, что он прячет?
Если прячет - это значит
Тайну прячет он от нас.
Тише, тише, осторожно!
Догадаться невозможно,
Что скрывает Карабас!
Ну всё,
здесь какая-то страшная тайна!
[веселая музыка]
Ай!
Ой, упал ребенок!
Кот: Что ж ты падаешь-то?
- Взяли!
- Бедненький Буратино!
Кот: Бедный Буратино!
Бедный Буратино!
Кот: Скорей, скорей,
давай вот сюда!
- Сюда.
- Давай сюда.
Лиса: Бедненький Буратино!
Не ушибся ли ты?
Бедный Буратино!
Кот: Стой! Куда ты!
[лиса смеется]
Куда ж ты так спешил,
бедненький Буратино?
Да, куда же ты спешил-то, а?
Мне надо купить папе Карло
куртку, азбуку, и - в школу.
- Азбуку! [смеются]
Не делай ты глупости, Буратино.
Вот я, училась-училась,
теперь вот на трех лапах хожу!
Из-за этого учения я весь ослеп,
вот, ничего невижу!
- Подайте бедному коту на пропитание!
- Видишь?
Кот: Вот жизнь, а!
- Что вы говорите?
- Да, да!
Учти Буратино,
- учение никого до добра не до...
Джузеппе: Эй, Буратино!
Ой, мяу!
Подайте бедному слепому
коту на пропитание!
Бедному слепому коту на пропитание
подайте, пожалуйста...
- Эй, Джузеппе!
- Джузеппе!
Кот: Привет. [тихо] Скажи "привет".
- Привет!
Вот ты где!
Ну попадет тебе от Карло!
На твоем месте я бы домой
не сунул и носа!
Кот: [тихо] Скажи ему, пусть не сует
свой нос.
А я бы на твоем месте не совал
свой сизый нос в чужие дела!
А вот за это я скажу Карло
с кем ты шатаешься по подворотням!
О-о-о!
- А с кем это, с кем?
- Это как понимать?
Ябеда!
[свистят]
[смеются]
Сейчас я прийду домой и...
- Не волнуйся так, миленький Буратино.
- Не волнуйся.
- Забудь про него!
- Забудь, милый, ой.
А ну-ка!
Давай лучше присядем на дорожку,
а то нам с Базилио предстоит
длинный путь.
- Мы с ним идем...
- Это э...
- В страну Дураков.
- Да, туда.
Куда?
В страну Дураков?
[смеется]
Да, да, поглядим-ка, как
миленький Буратино...
Ты что смеешься над калекой!
Ты что смеешься над калекой!
[удар]
Мяу! Обижаешь!
Да не смейся ты,
миленький Буратино!
Мы - очень бедные.
Мы идем туда, чтобы разбогатеть.
Там есть такое поле,
волшебное, поле Чудес.
В лунную полночь надо
выкопать ямку,
положить туда золотой,
засыпать землей,
посолить хорошенько,
полить из лужы
и сказать волшебные слова:
Тсс... Говорю только тебе:
Крэкс, Фэкс, Пэкс [смеется]
и идти спокойно спать.
А рано утром
вырастает дерево,
все покрытое золотыми
монетами. [смеется]
Понимаешь?
Врете!
- Пойдем отсюда, Базилио!
- Пойдем отсюда!
- Нам не верят, и не надо!
- Нам не верят, и не надо!
Да постойте вы. Идем, идем...
Подумать не дадут человеку.
- Думай, думай. Думай, мальчик, думай.
- Вот это верно, подумай. Это главное.
А можно купить театр?
- Ха-ха! Театр!
- Театр!
Да ты знаешь, сколько всего
можно купить?
- Тыщу миллион до неба!
- Да.
Интересно, если купить театр,
останется еще на куртку?
На сто курток. Идем с нами.
Нет, пожалуй, я сначала пойду
домой.
- Мне надо отгадать тайну.
- Тем хуже для тебя.
- Мы же тебя на веревке-то не тянем.
- Мы же на веревке-то тебя не тянем!
Ну ладно уж. Я только предупрежу
папу Карло и попрощаюсь с ним.
Да ты с ума сошел! Мы опаздываем!
У нас нет ни минуты!
- Ты - сам себе враг!
- Ты- сам себе враг!
Послушай, Базилио.
Что мы с ним разговариваем?
- У него ж нет ни сольдо!
- У него нет ни сольдо!
- Ну и пошли отсюда!
- Пошли отсюда!
Нет ни сольдо?
А это вы видели?
Какое небо голубое!
- Сколько?
- Пять!
- Золотых?
- Золотых!
- Хочешь, фокус покажу? Жжж...
- Джузеппе!
- Побежали?
- Побежали, побежали... убежали.
Во...
- Ух!
- Клянусь, Карло.
Вот здесь они стояли
и шептались.
Эти разбойники и твой
мальчишка из полена.
Эх, Джузеппе, чего только
тебе не померещиться!
Говорил тебе - начни новую жизнь!
Ну что теперь делать?
Где его искать?
Эх!
Стой-ка!
Что это? [нюхает]
Харчевня!
- Зайдем, а?
- Но у нас же нет ни минуты!
Ой, мы опаздываем.
Ну, хоть глазком взглянуть,
что готовится,
хоть бы нюхнуть, что варится,
хоть бы облизнуться.
Зайдем, а то ведь не дойдет.
Развалится!
- Ну пошли.
- Пойдем, милый.
- Ох не легок путь в страну Дураков.
- Да, да.
- Все лапы сотрешь, пока дойдешь.
- Все лапы сотрешь, в Дураков страну дойдешь.
Не мешало бы подкрепиться.
Хоть корочкой хлеба.
Коркой хлеба угости.
Хозяин, три корки хлеба!
Три корки хлеба?
[смеются]
Веселенький Буратино!
Три корки хлеба!
Остроумненький Буратино!
Богатенький Буратино.
Он с вами шутит, хозяин.
Он шутит, это - шутка!
Ясно.
[смеются]
Три корочки хлеба! Не больше!
Три корочки, только три.
Три корочки хлеба и к ним,
пожалуйста...
- барашка вот этого чудного зажаренного,
- Да, да.
вот этих голубей прекрасных
хрустящих,
цыпляточек, цыпляточек,
перепелочек несколько
и, пожалуйста, мне печеночку с кровью.
Сейчас я куплю, щас.
Мне, мне, мне...
вот все-все вот это вот и еще
карасей шесть жирных
и рыбешки мелкой
сырой на закуску и молока
п-п-побольше, ну.
Ладно!
И три корочки хлеба.
Три корочки хлеба!

[напевает]
Лап-тубу-дибу-ду-дай...
Дай, дай, дай. Мяу! У!
[напевает]
Лай-лала-ла...
Пока живут на свете хвастуны,
Мы прославлять судьбу свою должны!
[поет]
Какое небо голубое!
Мы - не сторонники разбоя.
На хвастуна не нужен нож,
Ему немного подпоешь
И делай с ним, что хош! У!
Лап-тубу-дибу-ду-дай...
Покуда живы жадины вокруг,
Удачи мы не выпустим из рук.
Мяу!
Какое небо голубое!
Мы - не сторонники разбоя.
На жадину не нужен нож,
Ему покажешь медный грош
И делай с ним, что хош! У!
- Ты сыт?
Кот: - Сыт.
- Какой аппетит!
- Кто хорошо ест, тот хорошо работает.
Какой помощник для папы Карло!
[смеются]

Лай-лала-ла-ла...
Покуда есть на свете дураки,
Обманом жить нам, стало быть, с руки.
Какое небо голубое!
Мы - не сторонники разбоя.
На дурака не нужен нож,
Ему с три короба наврешь
И делай с ним, что хош.
Всё!
Ты куда?
Брысь!
Итак, синьор Буратино,
произведем расчет.
Произведем.
- А считать ты умеешь?
- Умею, до пяти.
- А сколько будет дважды два,
знаешь? - Нека.
- Ты что, никогда не учился в школе?
- Нет.
[смеется] Молодчина!
Как ты меня обрадовал!
Тогда мы быстро подсчитаем.
Три корочки хлеба! [смеются]
Базилио, ты - самый глупый
кот на свете! [смеется]
Самый глупый кот...
А почему?
Я тебя сейчас скину
с этого моста.
[кричит]
Алиса, за что?
Зачем ты меня затащил
в эту харчевню, а?
Так ведь...
Ведь золотые-то остались у Буратино.
У Буратино?
Как мы их теперь возьмем?
Да, как нам их теперь из взять?
Ну, как?
Плакали наши денежки!
Три сольдо плюс три сольдо
будет
десять сольдо, так?
Так.
Ну а десять сольдо плюс
пять сольдо -
- сто сольдо! Так?
- Так.
А раз так, синьор Буратино,
с вас причитается пять золотых.
С меня? За что?
А за ужин платить кто будет?
Аа.
Плати, негодяй,
или я проткну тебя, как жука!
[лиса смеется]
Базилио, ты - второй раз
самый глупый кот на свете!
Почему это второй?
- Дорога-то одна.
- Одна.
Ну и куда же он...
Куда же он от нас денется?
Никуда ему от нас не деться!
[смеются]
Что б ты без меня делал,
старый плут?
Буратино: Ау!
Тихо!
Ау! Ау!
[медленная музыка]
А я тебе говорю, Карло,
оставь ты эту затею!
Не найдем мы его.
А вдруг, всё окажется,
что Земля - круглая.
Вот и будем всю жизнь ходить
вокруг нее!
Да ты-то тут причем, Джузеппе?
Это что же...
Я брошу тебя одного?
А кто тебе подсунул это полено,
будь оно не ладно!
Где же тебя искать?
Эх ты, дурачок ты деревянный!
[смех]
Ты сам ответил на свой вопрос,
Карло.
Ищи его в стране Дураков.
- Где?
- Все дурачки рано или поздно
попадают [вздыхает] туда.
Да-да-да, как пить дать,
он там и есть!

 

 

 


Кто доброй сказкой входит в дом?
Кто с детства каждому знаком?
Кто не ученый, не поэт,
а покорил весь белый свет?
Кого повсюду узнают,
Скажите, как его зовут?
Бу,
Ра,
Ти,
Но.
Бу-ра-ти-но!

На голове его - колпак,
Но околпачен будет враг.
Злодеям он покажет нос
И рассмешит друзей до слез.
Он очень скоро будет тут,
Скажите, как его зовут?
Бу,
Ра,
Ти,
Но.
Бу-ра-ти-но!

Он окружен людской молвой,
Он - не игрушка, он - живой.
В его руках - от счастья ключ,
и потому он так везуч.
Все песенки о нем поют,
Скажите, как его зовут?
Бу,
Ра,
Ти,
Но.
Бу-ра-ти-но!
Бу-ра-ти-но!
Бу,
Ра,
Ти,
Но.
[тревожная музыка]
[страшные ночные звуки]
Котик,
Лисонька,
где вы?
Это я - Буратино.
Ах!
[крик, свист разбойников]
Ааа!
Ага, попался!
[кричат] Держи его! Держи!
[кричат] Стой! Стой!
Ой!
[лягушки кричат]
Лиса: Стой!
Кот: Куда ж ты так спешишь, а?
Кот: Ха-ха!
[выстрел]
Лиса: [кричит] Ой!
[выстрел]
[лиса смеется]
[кот кричит, смеется]
Ой, щекотно!
[лягушки смеются]
Лиса: Где?
Кот: Где?
Кот: Окружаем!
Лиса: Там окружай!
[выстрел] Ой! А!
[лягушки смеются]
Опять что-то бросают!
Коряга какая-то!
А это что, мясорубка что-ли?
Чего только не увидишь
в нашем пруду!
[лягушки возбужденно кричат]
Наконец-то явились, голубушки!
Что это за гадость, я вас спрашиваю?
Засоряют водоем!
А наш пруд просто превращен
в какую-то мусорную яму,
а вы все хихикаете да хихикаете!
Ну что там такое случилось?
[кричат хором] Разбойники!
Буратино убежал!
Ну что, поймали?
Я вам покажу, как за мной гонятся!
[разбойники кричат] Стой! Ооо! Ууу!
Лиса: Ну где же он, нахал?
Кот: Где же он, грубиян?
Лиса: Был же здесь!
Кот: Здесь же был!
Лиса: Вот он!
Кот: Вот он, ворюга!
Кот: Ой, он умер!
Лиса: Притворяется!
Кот: Ах, артист, артист!
Лиса: Отдавай-ка наши деньги!
Кот: Стой, у него в голове звенит!
Лиса: Деньги у него во рту!
[смеются]
Лиса: Нет, не такой уж он дурачок!
Кот: Ах, артист! Ну-ка, скажи "А".
Лиса: Скажи "Аа"!
Буратино: Нека. [с закрытым ртом]
Кот: Ах так! Дай-ка нож.
Лиса: Давай пистолет.
Кот: Давай нож!
Лиса: Пистолет!
Кот: Давай нож, тебе говорят!
Лиса: Отпустила!
Кот: Потеряла? Раззява!
Лиса: Светает уже, давай веревку!
Кот: Сейчас...
Лиса: Вон сук!
Кот: Вот так...
Раз! Так...
- Щас, щас, щас...
- О!
Ну-ка, два...
[смеется] Вот так!
И три!
Лиса: [смеется] Повеси-ка,
миленький дружочек!
Лиса: Повеси, голубчик!
Кот: Повеси, повеси! [смеется]
Лиса: [смеется] Повеси...
Повеси, пока денежки сами
изо рта не вывалятся!
Кот: Пока не вывалятся,
деревяшка неотесанная.
Лиса: Постой-ка! А не распилить
ли нам его? [смеется]
Кот: Распилить. [смеется]
Пошли за пилой! [смеются]
У, разбойник!
Кот: У, артист!
Ах! Артемон, Артемон!
Снимите скорее этого бедняжку
с дерева!
Готов!
Ах, почему он молчит?
Ну почему он молчит?
Пациент скорее жив,
чем мертв.
Пациент скорее мертв,
чем жив.
Одно из двух:
или пациент жив,
или он умер.
Сова: Если он жив, он останется жить
или не останется [смеется].
А если он мертв,
его можно
оживить
или нельзя оживить.
Чем же его теперь лечить?
Касторкой его надо лечить!
[выплюнул монеты]
Что? Касторкой?
Да, да, касторкой!
Ишь, чего придумали -
касторкой!
Да я умру, а ее пить не буду!
Ах, какой ужас, какой ужас!
Артемон!
Сию минуту!
Снимите ваши лохмотья
и переоденьтесь!
Еще чего!
Прошу вас!
Ну ладно, только вы отвернитесь!
И кто вас воспитывает, скажите
пожалуйста!
Когда - папа Карло, а когда - никто.
А теперь Я займусь вашим воспитанием.
Вот еще!
Лиса: Эх, деревяшка!
Кот: Смотри-ка, что у нас есть!
Кот: Ой!
Лиса: Где же он?
Кот: Сбежал! Вот нахал, а!
Лиса: Ох..., ух... грубиян!
Сбежал, трус!
[кричат] Аа!
- Садитесь.
- Пожалуйста.
- Положите руки перед собой.
- Пожалуйста.
- Не горбитесь.
- Пожалуйста.
Итак...
У вас в кармане
два яблока...
Врете! Ни одного!
Некто у вас взял одно яблоко...
- Сколько у вас осталось?
- Два!
Подумайте сначала.
Почему "два"?
Но я же ведь не отдам Некту яблоко,
хоть он дерись!
Так... Математика из вас не выйдет.
Попробуем диктант.
Пишите: "А роза упала на лапу Азора."
А потом прочтите эту
волшебную фразу наоборот.
[Буратино смеется]
Написали?
Ах! Какой ужас! Что вы делаете?
[Буратино смеется]
Ах, вот какой вы гадкий!
Придется мне вас наказать!
Артемон, Артемон!
Отведи Буратино в темный чулан!
- Прошу вас!
- Пожалуйста.
Стой...
Вот так.
Прошу вас!
- У меня нет выхода.
- Нет выхода!
Тоже мне, нашлась воспитательница!
У самой голова фарфоровая,
туловище ватой набито!
А еще туда же - воспитывать!
А этот дурачок Пьеро еще
влюбился в нее.
Нашел в кого влюбляться!
Вот знал бы он, где сейчас я.
[гроза, Пьеро поет]
С вами, о, Мальвина
Готов я дружить.
Вам, о, Мальвина
Готов я служить.
[играет на трубе]
Это просто праздник какой-то!
[трубит]
[стук в окно]
Кого это принесло в такую
собачью погоду?
Это я - Дуремар.
[трубит]
Ну и что?
Продавец лечебных пиявок.
Впустите меня, синьор!
[трубит]
Если у вас болит живот,
я могу вам приставить
дюжину отборных пиявок!
Дайте мне обсушиться у огня!
И к черту, и к дьяволу
и никаких пиявок!
Я думаю!
Дуремар: Синьор!
Впустите меня, синьор!
Я открою вам маленькую тайну.
Тайну, синьор.
А, есть только одна тайна,
которую я хотел бы узнать.
- А на все остальные я чихал!
- Но не на эту!
[Карабас трубит]
Ее мне открыла черепаха Тортилла!
Тортилла... Тортилла...
Я иду! Тортилла... Тортилла...
- А, Тортилла... Тортилла...
- Синьор, тысячу благодарностей!
- А, не стоит.
- Мясо! Ха-ха-ха!
- А, мясо, мясо... [смеется]
- Мясо.
- Любезный, драгоценный,
обаятельный, симпатичный
Дуремар, Дуремарчик,
Дуремуля! [целует]
Ну говори.
Говори скорее, говори!
Я принимаю пищу.
А...
Ну говори же! Дуремарчик!
Ну, что тебе сказала Тортилла?
Ну что, что? Что она тебе сказала?
У меня, сказала Черепаха,
есть ключик.
Он - золотой.
[рычит]
Ну что? Ну что, что?
Ну что, что? Что она тебе сказала?
Я знаю одного человека,
сказала черепаха,
который сделает все на свете,
чтобы получить этот ключик.
Этот человек - я!
Я, я, я! Я этот человек!
- Ключ!
- К сожалению...
Давай ключик!
К сожалению, мы разругались
с черепахой,
и она поклялась, что этот
подлый, гадкий, низкий человек
не получит, как вы изволили
выразиться, синьор, ключа.

[Карабас поет]
Считайте меня подлым.
Да, я готов на подлости,
Ух, я готов на подлости,
Эх, я готов на подлости,
Но лишь бы в потасовке
Хватило бы мне бодрости.
Но лишь бы в потасовке
Хватило бы мне бодрости.
Хватило бы мне бодрости,
Хватило бы мне бодрости!
Зовете меня гадким?
- Но не я!
Да, я готов на гадости,
- И я, синьор!
Эх, я готов на гадости,
- А я, синьор?
Ух, я готов на гадости,
- А я?
Но лишь бы все захапать
К своей великой радости.
Но лишь бы все захапать
К своей великой радости.
К своей великой радости,
К своей великой радости!
Плевать на унижения!
Да, я готов унизиться,
Эх, я готов унизиться,
- Браво!
Ух, я готов унизиться,
Но лишь бы к сладкой цели
Хоть чуточку приблизиться,
Но лишь бы к сладкой цели
Хоть чуточку приблизиться,
Хоть чуточку приблизиться,
Хоть чуточку приблизиться!
- Рраз! Э-эх!
Вашу прекрасную бороду.
Я открою этим ключиком
одну дверцу в одной каморке,
где живет один...
[звон струн]
Он подслушивает, негодяй!
- Держи его!
- Я с вами, синьор!
Вот так дела!
Ребенок, может быть,
еще азбуку не освоил,
а ему уже под нос
чернильницу суют!
Воспи-татели!
Буратино, мой друг,
вы расскаиваетесь?
Очень мне надо расскаиваться!
Ждите!
В таком случае, вам придется
здесь просидеть до утра!
Ха, слыхали? Я еще должен
расскаиваться!
Вот так!

[пауки поют]
Детям грубым, непослушным
Место лишь в чулане душном.
По заслугам получают,
Те, кто ссорятся, кричат.
Надоело, поучают, поучают!
Надоело, поучают, поучают!
Поучаем! Поучаем!
Поучайте лучше ваших паучат!
Ай, глупы, как пробки дети,
Их затягивают в сети,
Там и жизнь они кончают,
Им не вырваться назад!
Надоело, поучают, поучают!
Надоело, поучают, поучают!
Поучаем! Поучаем!
Поучайте лучше ваших паучат!
Неблагодарный! Неблагодарный!
[паук смеется]
Ага, не нравится!
Правда глаза колит!
Подхалимство у вас тут одно!
- Сидишь?
- Сижу.
Ну сиди, сиди. Много высидишь.
А что делать-то?
Лезь в крысиный ход!
Ах, все пропало!
Она его не приведет!
Плакали наши денежки!
Ты - самый глупый кот на свете,
Базилио!
Ему оттуда не выбраться -
чулан-то на замке!
Там мышь - свой человек!
Свобода! Свобода!
Летучая мышь: Свобода! Свобода!
Бежим в страну Дураков!
Слушай, а как ты узнала, что я
сижу в этом проклятом чулане?
Это знают твои друзья, твои друзья.
А кто они - мои друзья?
Ой, ненавижу мышей, особенно
летучих. Все из-за тебя!
- Из-за меня?
- Из-за тебя!
Ах ты!
Кот: Ах, я тебя щас разорву на клочки,
на кусочки, на тряпочки!
Ах так!
А большое оно - поле Чудес?
Это знают твои друзья, твои друзья.
А почему ты такая скрытная?
- Всюду летаешь, а ничего не знаешь?
- Ну что ты?
- Даже подозрительно немножко!
- Вот мы и пришли!
Ай!
[летучая мышь смеется]
Ой-ой-ой!
- Буратино!
- Буратино!
- Привет!
- Привет!
Буратинчик, ты должно быть
свалился с луны?
Какое счастье! Кто к нам пришел!
[смеется]
Что это с вами?
Буратино, мы столько пережили,
чтобы спасти тебя!
- Я так... Я весь изнервничался.
- Базилио чуть не умер.
А я столько пережил из-за
этой девчонки!
- Буратино, а ты свои денежки потерял?
- Да?
Нет, с собой!
- Буратино, мой мальчик!
- Буратино, Буратиночка, мой мальчик!
- Буратино!
- Буратино, ты - умница!
Кот: Буратино, ты - человек!
Лиса: Иди, иди ко мне на ручки!
Кот: Иди на ручки! [смеются] Умница!
Ах! Сегодня же самая последняя ночь,
когда можно сеять деньги!
Не успеем! Опоздаем!
Не посеем! Не пожнем!
Что творится, я не знаю!
Ты - сам себе враг!
- Зачем мне это горе, зачем?
- Опоздаем! Опоздаем!
Опоздали.
- А может быть все таки успеем, а?
- Успеем!
- Он прав! Ты - умница!
- Успеем, успеем!
Хочешь, фокус покажу?
- Только это тайна!
- Это тайна, мальчик!
Крэкс,
фэкс,
пэкс! [лиса смеется]
[поют]
Не прячьте ваши денежки
По банкам и углам, [стучит]
Несите ваши денежки
Иначе быть беде! [стучит]
И в полночь ваши денежки
Заройте в землю там. [стучит]
И в полночь ваши денежки
Заройте в землю. Где?
Заройте в землю. Где?
Ни горы, ни овраги и ни лес,
Ни океан без дна и берегов,
А поле, поле, поле, поле Чудес,
А поле, поле, поле, поле Чудес,
Поле Чудес
В стране Дураков.
Крэкс, пэкс, фэкс! [дует три раза]
Полейте хорошенечко,
Советуем мы вам,
И вырастут ветвистые
Деревья в темноте.
Но вместо листьев денежки
Засеребрятся там.
Но вместо листьев денежки
Зазолотятся. Где?
Зазолотятся. Где?
Ни горы, ни овраги и ни лес,
Ни океан без дна и берегов,
А поле, поле, поле, поле Чудес,
А поле, поле, поле, поле Чудес,
Поле Чудес
В стране Дураков.
Крэкс, пэкс, фэкс! [дует три раза]
Крэкс, пэкс!
Тсс!
- Только тихо!
- Тихо, пошли!
[храпение]
[смеется, звук колокола]
- Вот оно - поле Чудес!
- Вот.
Никогда бы не подумал,
что поле Чудес
так похоже на помойку!
- Вот здесь рой ямку.
- Вот здесь.
Клади деньги.
Клади. Э... Посыпь землей,
посоли хорошенько.
Полей водичкой.
- И иди спокойно спать.
- Да, и иди, иди, иди спать.
Вот посыпь и иди.
А вы все-таки отойдите подальше, а?
Боже мой! Да мне и смотреть
неинтересно, куда ты положишь
свои деньги!
Да нам неинтересно смотреть,
куда ты свои деньги...
- Пойдем, Базилио, пойдем!
- куда ты свои деньги кладешь...
- Неинтересно, кому это интересно
смотреть, куда человек деньги кладет!
Неинтересно, и все! Вот сюда,
а мне неинтересно...
А главное... главное, не забудь
сказать: "Крэкс, фэкс, пэкс!".
Да, это главное. Не забудь сказать:
"Крэкс, пэкс", потому что это - главное...
Ты говори, главное: "Крэкс, пэкс, фэкс",
потому что это - главное..,
а то забудешь сказать: "Крэкс,
пэкс, фэкс". А это - главное!
Ну что, Базилио?
Две... три...
Четыре, пять. Пять монет!
[смеются]
Поливает, поливает, поливает!
[смеются]
Какой умница! [смеются]
Крэкс, фэкс, пэкс!
Ну что, спит?
Как же! Дожидайся, будет он спать!
- Как? Дети же должны ночью спать!
- Должны.
А у него, видать, бессоница.
[удар, кот плачет]
- Базилио, не такой уж он дурачок!
- Да уж не такой... дурачок.
Вот что, я знаю, что мне делать-то.
Ты сторожи, жди здесь,
я сейчас прийду.
А я, а я? А как же я, Алиса?
Буратино!
Ты здесь?
- Здесь.
- Умница!
И я здесь.
[жалобно] Мяу!
Буратино!
Ночью дети должны спать!
Сразу побегу покупать своему
папе Карло театр!
Большой и красивый!
Нет,
пожалуй, самый большой театр
я ему покупать не буду,
а то он умрет от радости.
Куплю средний театр!

Дуремар: Эээ! Догнать Пьеро!
Карабас: [устало] Догнать Пьеро!
Дуремар: Догнать!
Карабас: Догнать! Ой-ой-ой...
Вперед, синьор! Вперед!
Подожди, Дуремар, Дуремарчик!
По-моему, мы сбились с пути.
Вперед, синьор, все нормально!
Я отвечаю! Крутите пед... Вперед!
[взрыв]
[храпение]
[стучит]
Господин мужественный
полицейский дежурный!
Ужасная опасность грозит
всем богатеньким нашего города!
На пустыре сидит воришка
по имени Буратино.
Он хочет ограбить весь город!
[плачет]
Воришка?
Карабас: А, опля!
Именем... именем тарабарского
короля!
Арестуйте вора и негодяя Пьеро!
Он украл у меня страшную тайну!
Его надо догнать!
Нет, Буратино!
Нет, Пьеро!
- Ах ты, старый...
- Нет, Пьеро, Пьеро...
[Дежурные лает]
- Нет, Буратино!
- Нет, Пьеро!
[сирена]
За мной!
[лай, звук свистка]
[звук свистка]
Лиса: Скорей! [тяжело дышит]
Ох, Джузеппе! Что-то
не нравится мне все это!
Как бы чего не вышло с Буратино!
С Буратино!
Несчастный ты, Карло.
Не такая уж важная птица
твой мальчишка,
чтоб за ним снарядили
целую погоню!
И все-таки, Сизый нос,
вот чувствует мое сердце,
что нужно идти в ту сторону.
- В ту?
- Да.
В ту, в ту, в ту, в ту!
Не разорваться же нам, Карло,
на разные куски! - Тсс!
Что я сделал?
Ну что я сделал-то?
[лай, рычание]
Ты, негодяй, совершил три
страшных преступления!
Ты - бездомный, беспаспортный,
безработный!
Отвести его и утопить в пруду! Ваф!
Ой, за что?
[барабанная дробь]
Ай! [плеск]
- Мое!
- Чё ты, чё ты орешь!
Я ж только посмотреть.
Это же все наше!
Щас, давай... Мне, мне, мне..
Вот они - денежки!
- Давай половину!
- Подожди...
Подожди, Базилио.
Денежки счет любят!
- Подожди...
- Щас в рожу вцеплюсь!
У нас пять золотых, так?
Пять на два не делится?
Не делится, да?
Попробуем разделить на пять.
Получается один.
Получай.
- Ты меня не путай!
- Базилио, ну когда я тебя путала?
- Ты меня не путай!
- Ну когда я тебя путала?
- У нас - четыре золотых?
- Четыре.
Ну четыре на пять не делится?
Не делится.
Вот я себе эту не делящуюся
половину и возьму.
Я ж всегда рада услужить...
другу.
Обманула, да?
- Запутала.
- Шутишь?
- Ах ты подлая!
- А!
[быстрая музыка]
Всё!
Какое небо голубое!
Отдай деньги, Алиса!
- На, подавись своим золотым!
- А... вот он!
Ты бы без меня пропал, истукан.
А ты думаешь - легко притворяться
слепым, Алиска?
Хватит, давай отряхиваемся,
идем в харчевню.
Ой. Богатенький, умненький
Буратино. Где ты?
Где ты? Нету! [смеются]
Куда они подевались, эти
лягушки?
"Сейчас, сейчас", а сами!
Не понимает меня никто!
[лягушки смеются]
Лягушки: Сейчас, сейчас!
[грустно передразнивает] Сейчас, сейчас!
[смех лягушек]
А, так это ты,
безмозглый дурачок, которого
обманули Кот и Лиса.
Кот и Лиса?
А ты кто такая, чтобы клеветать
на моих друзей?
Черепаха что-ли?
Во-первых, не говори со мной на ты.
Я на тристо лет старше тебя
и в тристо раз лучше знаю жизнь.
Правда, ты этого не понимаешь,
потому что...
потому что ты бросил школу
и совсем не умеешь считать.
А вот и умею! Просто мне сейчас
нечего считать.
А когда у меня были деньги,
я умел считать до пяти,
а сейчас у меня денег нет.
Значит, ты хочешь быть богатым?
Еще чего, нипочем не хочу!
Тогда прости мне мое любопытство,
зачем тебе деньги?
Чтобы купить театр!
Ты думаешь, что можно купить театр?
А разве вы не знаете, что за деньги
можно все купить?
Ну, подумайте хорошенько!
Вот вам чего-нибудь хочется?
Ну, хочется?
[лягушки смеются]

[поет]
Затянулось бурой тиной
Гладь старинного пруда.
Ах, была, как Буратино,
Я когда-то молода.
Был беспечным и наивным
Черепахи юной взгляд,
Все вокруг казалось дивным
Тристо лет тому назад.
[смех лягушек, музыка]
Юный друг, всегда будь юным,
Ты взрослеть не торопись.
Будь веселым, дерзким, шумным,
Драться надо, так дерись!
Никогда не знай покоя,
Плач и смейся невпопад.
Я сама была такою
Тристо лет тому назад.
А ты знаешь,
ты почему-то мне очень понравился.
Я - обаятельный.
Нет, не в этом дело.
Ты добрый,
ты любишь папу Карло
и веришь, что создан на радость
людям.
Я хочу подарить тебе ключик.
Тортилла: Я поклялась, что никогда
не отдам его людям.
Они стали жадные и злые.
А злые и жадные
никогда не могут быть счастливы.
Возьми ключик.
Он принесет тебе счастье.
А что мне с ним делать?
Забыла!
Совсем позабыла!
Очевидно это - начало склероза.
Я помню, что нужно
этим ключиком
открыть какую-то дверь.
А... А какую - забыла!
Буратино: Но вы не волнуйтесь,
тетушка Тортилла!
Если есть ключик, то дверь
обязательно найдется!
Ты совершенно прав, Буратино.
Возьми его.

[лягушки смеются]
Ура! Буратино! Ура!

[звук свистка]
Прощай, Мальвина!
Прощай навсегда!
Что такое?
Пьеро: Прощай.
Не верю своим ушам!
Прощай, Мальвина.
Что такое?
Не верю своим глазам!
Пьеро!
А Сизый нос еще не верил в чудеса!
Пьеро, откуда ты?
- Прощай!
- Да хватит тебе!
По мне, так век бы не видеть
этой девчонки!
- Ах, я еще жив оказывается!
- Скорее жив, чем мертв.
Откуда ты?
[звук свистка]
Ах, спрячь меня скорее! Спрячь!
Это Карабас Барабас преследует меня.
- Я узнал его тайну.
- Какую тайну?
Тайну Золотого ключика.
Что?
Ох!
Ты знаешь, где дверца, которую
отпирает Золотой ключик?
Карабас не успел сказать об этом.
Все равно, Буратино,
ключик - на дне озера.
Нам никогда не увидеть счастья.
Ага, а это ты видел?
Я спрячу тебя в надежном месте,
а сам пойду к Карабасу.
Ты... ты сам пойдешь к Карабасу?
А что делать?
Не прибежит же он сам ко мне!
А вдруг прибежит?
Р-р-р-р.
[звук свистка]
Догнать Пьер... Пьеро!
[упал] Ох!
Послушай, Буратино, а что,
она мне обрадуется?
А я почем знаю?
А вдруг она не обрадуется?
А я почем знаю? Иди сам, увидишь.
А ты?
А я?
Я нипочем здесь не останусь!
Ты что? Терять время!
[нюхает воздух]
Между прочим, здесь чем-то пахнет!
Ах! Кипяченым молоком!
Вот! Это она, она!
Так и быть, напьюсь молочка
на дорожку!
Ах! Артемон, Артемон!
Смотри, кто к нам пришел!
Прошу вас!
[нюхает]
Так и знал!
Вот, привел - воспитывайте.
О, простите недостойного поэта,
который позволит себе исполнить песню.
Эта песня для вас!

[поет]
Поздней ночью в небе одна
Так соблазнительно светит луна,
И я б хотел для вас с небес
Ее достать,
Но как мне быть,
Ведь ночью надо спать.
Не нужна мне малина,
Не страшна мне ангина,
Не боюсь я вообще ничего,
Лишь бы только Мальвина,
Лишь бы только Мальвина,
Лишь бы только Мальвина
Обожала меня одного!

Утром, на зорьке, ранней порой
Солнышко низко висит над землей,
И я б хотел для вас с небес
Его достать,
Но как мне быть,
Ведь утром трудно встать.
Не нужна мне малина,
Не страшна мне ангина,
Не боюсь я вообще ничего,
Лишь бы только Мальвина,
Лишь бы только Мальвина,
Лишь бы только Мальвина
Обожала меня одного!

Браво, браво!
Мальчики, немедленно ступайте
мыться и чистить зубы!
О! Ты здесь надрываешься,
а у нее одно в голове!
Чистюля!
Догна-ать! Ох!
- Это ты?
- [дует] Синьор!
- Только не волнуйтесь!
- Что?
Черепаха Тортилла отдала ваш
Золотой ключик Буратино!
Тысяча чертей!
Именем тарабарского короля!
В погоню за Буратино!
- Туда!
- Вперед!
- За мной! Плачу наличными!
- Туда. Э-э-э-эй!
Что вы такое увидели у меня
на лице, Пьеро?
Завтракайте спокойно.
Мальвина! Я давно уже ничего
не ем.
Я сочиняю стихи.
Мальвина сбежала в чужие края,
Мальвина пропала - невеста моя.
Я плачу, не знаю, куда мне деваться,
Не лучше ли с кукольной
жизнью расстаться?
Все, все, все!
[лягушки кричат]
Что они говорят?
Карабас Барабас узнал,
что у меня - Золотой ключик!
За нами - погоня!
Ой, боюсь, боюсь!
Никакой паники!
Я отведу вас в пещеру.
А ты, Буратино?
Ха, да я разве стану сидеть
с вами в пещере,
когда сам Карабас идет
ко мне в руки?
- Хозяин!
- Хозяин!
- Подавай скорей! Мы гонимся за
негодяями. - Скорей!
- Повинуюсь!
- За негодяями мы гонимся!
Карабас: Давай, давай!
Дуремар: Давай, давай!
Дуремар: Подавай все, но съедобное!
Живей!
[тихо] Эй, куда понес?
[тихо] Потерпи, Базилио!
[тихо] Мяу! Ну как терпеть, когда
аппетит разыгрался?
- Несут, несут, синьор!
- Несут.
- Спагетти!
- Спагетти.
Спагетти - это вам.
- Спагетти тебе.
- Мне? Хорошо.
Где моя вилка? Вот.
- Это что такое?
- Приятного аппетита, синьор.
Карабас: Этого негодяя, Буратино...
Дуремар: Вкушайте, синьор!
Карабас: [жуя] Этого негодяя, Буратино...
Дуремар: Приятного аппетита, синьор!
Клянусь пиявками, спагетти прекрасны!
Карабас: Он у меня попляшет!
Он у меня попляшет!
Этого негодяя, Буратино,
я разорву на мелкие кусочки!
[жуя] На мелкие кусочки!
[Кот смеется]
[смеются]
Кот: Сейчас хватаем?
Базилио, у меня есть план!
- План?
- Да.
- Эй, хозяин! Дрянь у тебя вино!
- Что?
- Вино - дрянь!
- Налей-ка... налей-ка из этого кувшина!
Мяу!
Хозяин: Этот кувшин пуст!
- Врет.
- Врешь! Подавай!
Да прострел мне в поясницу,
синьор! Этот кувшин пуст!
Ну тогда давай его сюда,
мы будем бросать в него кости.
Кости будем бросать!
[смеются]
Этого негодяя, Буратино,
я положу на одну ладонь,
а другой прихлопну,
мокрое место от него останется.
Нет, синьор, вначале ему нужно
приставить
прекрасных дюжину пиявок.
- Нет, нет, нет - не больно. Ведь не больно?
- Пиявки - больно.
А, тогда хорошо. Но сначала
я отниму у него Золотой ключик!
Правильно!
[смеются]
[завывающий голос из кувшина]
Открой тайну, несчастный!
Открой тайну-у-у!
Это в-вы?
Голос: Открой тайну!
А кто это сказал?
Голос: Открой тайну, иначе
не сойдешь с этого места! У-у!
Та-тайну? А как-как-как..
[кудахчет от страха].
Голос: Открой тайну-у-у!
Какую тайну?
Голос: Тайну черепахи Тортиллы!
Дуремар: Я тут ни при чем.
Голос: Где находится дверь,
где находится дверь, дверь, дверь!
Замолчи!
Дверь - у папы Карло в каморке
за нарисованным очагом.
Голос: Ага! Ха-ха! [завывает]
- Ну что?
- Теперь пора!
Подайте бедному слепому коту
хоть корочку хлеба...
- Не то, не то, Базилио!
- Не то.
Синьор хочет поймать Буратино?
Синьор очень хочет!
Хочет. [смеется]
За деньги мы вам приведем
хоть самого черта!
За деньги. [смеется]
Сколько надо?
Десять золотых. Всего десять
золотых, и мы отдадим вам Буратино,
- не сходя с этого места.
- Да, да, да.
- [тихо] Хватит и пяти.
- Хватит и пяти!
- Десять золотых за простую деревяшку!
- Конечно. За деревяшку.
- Я сам поймаю его за даром.
- Ловите. [смеется]
- Мяу! Нога! [кричит от боли]
- Как вам будет угодно, синьор.
- А где Буратино?
- А где десять золотых?
Карабас: Ловите, вымогатели!
Дуремар: Вы слышали, вас спрашивали,
где Буратино?
- Он - под самым вашим носом, синьор.
- Здесь, здесь.
Здесь. [смеется] Здесь!
В кувшине. Здесь он.
[кричит от боли]
- А! Вот он, мерзавец! Вот он, подлец!
- Буратино! Держи его!
- Момент, синьор.
- Борода! Борода!
- Кто-то наступил мне на бороду.
- Черт бы побрал эту бороду!
- Скорее! Скорее же!
- Вы свободны, синьор!
Дуремар: Вперед, я за вами!
Карабас: Держите, держите его!
Держи! Держи его, держи!
- Держи!
- Держи его!
Ищи его, свищи его! [смеются]
- Давай быстрей!
- Да, с вами далеко не убежишь.
- Насели на одну собаку!
- Не тряси, не тряси, Артемон!
Можно потише! Ты же меня
разобьешь!
А!
Ну идите, [смеется]
идите сюда, деточки!
Ой, боюсь, боюсь!
Ага!
Так.
Боюсь!
Слушай мою команду!
Приготовиться к бою!
Артемон, делай разминку,
Пьеро, читай свои самые
гадкие стишки,
а ты, Мальвина, хохочи громче!
Лису Алису жалко -
Плачет по ней палка!
Лиса: Что? Нахал!
- Кот Базилио - нищий,
- Честь имею!
Пьеро: Вор, гнусный котище!
Кот: Неправда ваша!
Пьеро: Дуремар, наш дурачок, -
Безобразнейший сморчок!
[смех Мальвины]
Карабас ты Барабас,
Не боимся очень вас!
- Ах так, милые деточки...
- Ясно.
Раз,
два...
Взять, вперед!
[собаки рычат]
[быстрая музыка]
За мной!
[свистит]
Да... Там собаки.
- Осторожно, синьор, борода!
- Отпускай!
[смеются] Ладушки, ладушки
у бабушки.
Трофеи у меня, синьор!
Ой!
Привал.

Слезай оттуда!
Слезай сейчас же!
Слезай оттуда, я тебе говорю!
Или дай мне ключик.
- Ключик?
- Да.
Ах, ключик! Одну секундочку,
синьор Карабас.
Он где-то затерялся.
Какая жалость!
- Что?
- Держите!
- А!
[Буратино смеется]
Мальвина: Ага!
Эх!
[смеется]
[пробует что-то сказать]
Смотри у меня!
[Буратино смеется]
Пошел!
[Буратино смеется]
Синьор Карабас Барабас,
вы только прикажите, и мы...
- ...сосенку-то спилим.
- Сосенку. [смеются]
Карабас: Пилите!
Карабас: Плачу за все!
Лиса: Наличными?
Карабас: Наличными!
- Отлично!
- Отлично!
[ругаются] Заходи с другой стороны!
Давай, давай!
[смеются]
На помощь! На помощь!
[звук пилы]
Лиса: Кричи, кричи.
Кот: Кричи громче. [смеются]
На помощь!
На помощь!
Стой!
Ты слышишь, Джузеппе?
Да, сдается мне, Карло,
кто-то кричал.
Это Буратино! Я узнал его голос.
Как пить дать, он! Врать не стану!
Так чего же мы стоим, Сизый нос?
А я не знаю, чего мы стоим, Карло.
[звук пилы]
[голос Буратино:] На помощь!
[кричат] Э-ге-гей!
Кот: Сейчас, щас! [смеется]
Лиса: Карло?
Кот: За что, папаша? Ой!
[кот и лиса кричат]
На помощь! Ой! Помогите!
Ага! Хотите фокус-покус покажу!
Слезай оттуда!
Карабас Барабас,
попробуй догони меня,
и ключик - твой!
[смеется] А вот ты и попался!
Вот теперь-то ты попался!
- Не догонишь, не догонишь!
- Отдай ключик!
[кричат]
Негодный мальчишка! Отдай,
отдай, тебе говорят!
[кричат]
Скверный мальчишка, отдай ключик!
Отдай! Ой! [стонет]
[Буратино смеется]
[плачет]
Карло: Осторожней! Вот так...
Эх ты! Кем ты стал из-за своей
жадности,
а еще доктор кукольных наук!
Связался с жуликами,
кукол обижаешь!
Да, да, да!
А куклы - мои! Отдай!
Нипочем не отдавай!
Не валяй дурака! Буратино Карло
сам выстругал.
А это - все наши друзья. Понял, да?
[плачет]
Ну продай! Ну продай мне их за
сто монет!
А я друзей не продаю! Даже
за миллион!
[плачет]
Карло: Ах, ты хуже крокодила!
Подожди, подожди! Ну
подожди же! По... Пого...
Ну, Карло, подожди!

[плачет]
- Ой!
- Давай!
- Ага.
- Давай. Щас, щас, щас...
Только как это...
Давай же!
Ага, щас, щас, щас...
- Но все-таки как же, а?
- Плачу наличными!
- Отлично!
- Отлично!
Лиса: Да, но, как-то...
Кот: Пилить?
Пили!
Какое небо голубое! А?
Пили же!
[звук пилы]
Не беспокоит?
А я тут ни при чем!
А я тут ни при чем!
Совсем я ни при чем!
А я тут ни при чем!
Папа Карло, ты не сердись,
но по дворам я ходить не буду!
Ишь ты! Не буду.
А ты, лучше, чем передразнивать,
иди и принеси вон тот молоток.
[Джузеппе смеется]
А зачем тебе молоток, малыш, а?
Зачем? Почему? Отчего?
Может быть у меня тайна или нет?
Джузеппе: Держи, Карло.
- Этот сойдет?
- Сойдет.
Задержите вора! Он украл
у меня куклы!
Кто ты такой?
Я... я - доктор кукольных наук,
директор знаменитого театра Кар..Кар...
А почему у тебя половина бороды? А?
А я - несчастный сирота!
Меня обидели, обокрали, избили!
Кто тебя, сироту, обидел?
Этот старый шарманщик Карло!
Он хочет сжечь мой театр
и хочет ограбить весь город!
Именем тарабарского короля,
задержите вора и негодяя.
[звук свистка]
Идите за почтенным сиротой
и сделайте все, что он прикажет!
Именем тарабарского короля!
Задержите вора и негодяя!
[звук свистка]
Ах!
Во, видели?
За мной!
[таинственная музыка]
Проходите...
Осторожно...
Ну давай!
Оп!
[звук свистка]
Схватить! Поймать!
Именем тарабарского короля!

[смех Буратино, звон часов]
[тихо] Именем... именем
тарабарского коро...
[смех Буратино]
[бой часов]
А!
[бой часов, смех Буратино]
[таинственная музыка]
Буратино: Здравствуйте,
мудрый сверчок!
Куда же вы тогда запропали?
[смеется]
Я ведь предупреждал,
что тебя ждут страшные приключения.
А без приключений, скажу я вам,
ничего не добьешься!
Ну что ж, Буратино,
может быть оно и так.
Вам, молодым, теперь это лучше знать.
Но приключения твои не окончены.
Иди вперед,
за тобой идут
твои друзья!
[таинственная музыка]
До встречи, Буратино!
[крики, апплодисменты]
[быстрая музыка]
[поет]
Я убедился нынче сам,
Что надо верить чудесам.
Понять мне это все помог
Один веселый паренек.
Ребята, не сочтя за труд,
Скажите, как его зовут?
Бу,
Ра,
Ти,
Но.
Бу-ра-ти-но!

[поет]
Есть у меня теперь сынок,
Буратино: Ля-ля-ля-ля-ляляля...
Я буду с ним не очень строг.
Буратино: Ля-ля-ля-ля-ляляля...
Он из полена вдруг возник,
Великий юный озорник.
Таких, как он, повсюду ждут,
Скажите, как его зовут?
Бу,
Ра,
Ти,
Но.
Бу-ра-ти-но.

Свободу куклам он принес,
Ему отныне предан пес, ваф!
Ах, не опишет и перо,
Какой восторг в груди Пьеро.
И все же он - великий плут,
Скажите, как его зовут?
Бу,
Ра,
Ти,
Но.
Бу-ра-ти-но.

И Дуремар, и Карабас
[свистит]
Мной одурачены ни раз.
[свистит]
Лиса хитра и Кот - прохвост,
Но ведь и я не так-то прост.
Не даром обо мне поют,
Все знают, что меня зовут:
Бу,
Ра,
Ти,
Но.
Бу-ра-ти-но.
Бу-ра-ти-но.
Бу,
Ра,
Ти,
Но.
[радостные крики, апплодисменты]

 

 

 

 

////////////////////////////