Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна (1981 год). Цитаты и фразы из фильма

 

  Главная      Разное

 

     поиск по сайту           правообладателям           

 

   

 

 

 

   1        2          3       4       5       

 

Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна (1981 год). Цитаты и фразы из фильма

 

«Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна» — советский трёхсерийный телевизионный художественный фильм 1981 года, снятый по повести Марка Твена «Приключения Тома Сойера».


Все фразы и цитаты

 

В этой книге я имел удовольствие напомнить взрослым о том, какими
они сами были когда-то. Как думали, что чувствовали, как разговаривали,
и в какие странные авантюры иногда ввязывались.
Марк Твен.
"Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна"
по повести Марка Твена "Приключения Тома Cойера"
Городок Санкт-Петербург на Миссисипи.
Пароход "Великая Миссури".
Бекки! Бекки, моя девочка хорошая! Моя красавица.
Мама! Мама!
Том! Том!
Мы здесь.
Привет, моя красавица.
Том! Том!
Впервые в Санкт-Петербурге! Негритянский оркестр менестрели
Нэда Девиса. Вход 50 центов, детям и слугам 25 центов.
Первая серия.
Том!
А вот ты где!
Том!
Том!
Том!
Том!
Куда мог запропаститься этот мальчишка?
Том!
Ну-ка! сейчас!
Опа!
Ах ты негодяй!
Я в жизни своей не видала такого мальчишку.
Том!
Если бы я искал Тома, я бы начал поиски с чулана.
Ну, конечно, как же я могла забыть про чулан.
- Что ты там делал?
- Ничего.
Ничего? посмотри на свои руки,
посмотри на свой рот.
- Чем ты вымазал губы?
- Не знаю.
Не знаешь? А я знаю. Это варенье, вот что это такое.
Я тебе сто раз говорила, не смей трогать варенье.
Придётся наказать тебя. Дай мне сюда вот это.
Ой, тётя, что у вас за спиной?
Ну, Cид, я тебе покажу.
Ой, ну и мальчишка. Пора бы мне уже привыкнуть к его фокусам.
Да видно, нет на свете хуже дурака, чем старый дурень.
Недаром говорится, что старую собаку новым шуткам не выучишь.
Да, Господи Боже, у этого мальчишки и шутки разные.
Что ни день, то другая.
Разве тут догадаешься, что у него на уме?
Я же, грешная, балую его. И за это нам достанется на том свете,
И мне и ему. Вот сегодня... сегодня он не пойдёт в школу, будет
Лодырничать до самого вечера. Мой долг наказать его.
И я исполню свой долг. Завтра все мальчики будут отдыхать.
Завтра воскресенье, а я его заставлю работать.
Куда они пошли?
Эй, Джон!
слушай, Джон, побели тут немножко. За водой сбегаю я.
Не могу, Том, хозяйка велела, чтобы я шёл прямо к насосу и ни с кем
Не останавливался по пути. "Я уж знаю", - говорит миссис Полли.
"Что Том будет звать тебя белить забор, а ты на это не соглашайся,
иди своей дорогой". - Да мало ли что она говорит.
Давай сюда ведро, я мигом сбегаю. Она не заметит.
Я боюсь, Том. Боюсь миссис Полли, она мне голову оторвёт.
- Ей богу, оторвёт.
- Да она никого даже пальцем
не тронет. Разве что стукнет по голове напёрстком, да и всё тут.
Кто на это обращает внимание?
Слова она, правда, говорит очень злые. Так от слов ведь не больно.
Если только она, конечно, не плачет.
Знаешь что, Джон, я дам тебе мой белый шарик. На, держи.
- Ну, как?
- Так-то оно так, вещь отличная.
- Но я крепко боюсь миссис.
- А хочешь, я покажу тебе свой
Волдырь на ноге?
Ах ты, паршивец!
Ну, приди только.
Полный вперёд!
Есть, полный вперёд.
Полный назад!
Принимаем носовой швартов.
Есть, сэр.
Машина остановлена.
- Что, брат, заставляют работать?
- А, это ты, Джо?
А я и не заметил.
Слушай, Том, а я иду купаться. Слышь, купаться.
Небось и тебе хочется, а нельзя, заставляют работать.
Что ты называешь работой?
- Разве это не работа?
- Может и работа, может и нет.
Я знаю только одно, что Тому Сойеру она по душе.
Не хочешь ли ты сказать, что для тебя это занятие приятное?
Приятное, что же в нём такого неприятного?
Разве мальчикам каждый день достаётся белить забор?
Слушай, Том, дай-ка побелить немножко.
Нет, Джо, не могу. Понимаешь, тётка очень привередлива насчёт этого
забора. Это же та сторона, которая выходит на улицу.
Вот если бы это была та сторона, которая во двор, вот это другое дело.
- Тогда, пожалуйста.
- Ну, Том.
- Я буду стараться не хуже тебя.
- Не могу, тут и Тим просил, и Джон
просил. Но она не позволила. Да нет, Джо, ты даже меня не уговаривай.
Понимаешь, из одной тысячи мальчиков, да нет, из двух тысяч может покрасить
его как следует только один.
Том, я дам тебе серединку своего яблока.
Нет, лучше не надо.
Тогда дам тебе всё яблоко. Всё, что осталось.
Ну, давай.
А её можно на верёвочке крутить.
Ладно.
Это моя кисть!
Повыше! посмотри, с той стороны совсем не намазано.
А теперь, тётя, можно мне пойти погулять?
- Как уже? Сколько же ты сделал?
- Всё, тётя.
Не лги, Том, я этого терпеть не могу.
Я не лгу, тётя, всё готово.
Ну знаешь, вот уж никогда бы не подумала.
Надо отдать тебе справедливость, Том. Ты можешь работать, когда
захочешь. только очень редко тебе этого хочется, это тоже надо сказать.
Пусть это яблоко покажется тебе вдвое вкуснее. Ведь оно досталось
Тебе путём честного труда. - Спасибо, тётя.
Ну, подожди, Том!
- Здравствуйте, мистер Том.
- Привет, Джим.
Бекки, тебя отец.
Просыпайтесь, пора в школу!
Вы слышите меня? Том!
Том, что с тобой? Том!
Умираю...
- Не тряси меня.
- Том, я пойду позову тётю.
- Не нужно никого звать, Сид.
- Ой, не стони ты так. Мороз от твоих
стонов.
-Я тебе всё прощаю, Сид.
- Том, открой глаза.
- Я всем всё прощаю.
Передай им, пожалуйста, это.
И того маленького щеночка отдай той девочке, которая недавно приехала
в наш город.
- Тётя Полли! Тётя Полли!
- Мэри, Том умирает!
- Кто умирает?
- Идите же скорее. Что вы не идёте?
- Господи, не может быть.
Том! Том!
- Том, что с тобой?
- Боже мой, что с тобой?
Господи, дитя моё, что с тобой? Что с тобой, маленький?
- У меня там, на ноге... на пальце.
- где? Что?
Гангрена.
Как ты напугал всех. Успокойся, Сид.
как ты напугал. Что с тобой? Больше не делай этих фокусов.
Чтоб больше этого не было. Слышишь, Том?
- Как он напугал нас.
- Мне показалось, что у меня палец
Онемел. и мне просто так жутко, что я даже про зуб забыл.
- Зуб? Что у тебя с зубом?
- Шатается и страшно болит.
Перестань хныкать, Томи. Открой рот шире.
Этот?
Мэри, дай мне шёлковую нитку. И принеси горячую головню из кухни.
- Провалиться мне сквозь землю.
- Том, от этого ещё никто не умирал.
Правда, тётя. Пожалуйста, не вырывайте. Он уже ничуть не болит.
- Это совсем не страшно, Том.
- Он не болит уже.
- Я и так пойду в школу.
- пойдёшь в школу, вот оно что!
Я знала, что ты нарочно затеял всю эту кутерьму, чтобы только
отвертеться от занятий и пойти на речку ловить рыбу.
Том, я так люблю тебя. А ты как будто нарочно разрываешь моё бедное сердце
Мэри, держи Тома. Ну-ка повернись ко мне.
Не надо плакать, Томи. Потерпи чуть-чуть.
Чуть-чуть потерпи. Открой рот вот так шире.
Потерпи, моё золотко. Потерпи, мой маленький.
Это совсем не больно и совсем не страшно. Давай сюда.
- Здравствуй, Гекльберри.
- Здравствуй, ты, если хочешь.
- Ты куда?
- Пойду на реку, проверю сети,
Которые вчера поставил Джим Холис. Смотри, не болтай.
Везучий ты, Гек, не нужно тебе ни в школу, ни в церковь.
И нет никого над тобой. Что это у тебя?
- Дохлая кошка.
- Ну-ка. Ух ты.
Смотри, совсем окоченела. Где ты её взял?
- Купил у одного мальчишки.
- Что дал?
Бычий пузырь. Я достал его на бойне.
Гек, а вот эти дохлые кошки, на что они?
- Как на что? А бородавки сводить?
- Как же ты дохлыми кошками
бородавки сводишь?
- Очень просто.
Берёшь кошку и идёшь с ней на кладбище к свежей могиле,
Где похоронен какой-нибудь плохой человек. И вот в полночь
Явятся черти, но ты их не увидишь. Только услышишь их разговор.
Вот, когда они потащат покойника, кинь им вслед кошку и скажи:
Чёрт за мертвецом, кот за чёртом, бородавки за котом и дело с концом.
Все трое прочь от меня. От этого любая бородавка сойдёт.
Гек, слушай, а когда ты будешь пробовать эту кошку?
Нынче ночью я думаю, черти обязательно придут за старым
грешником Вильямсом.
- Да ты что, его ещё в субботу
похоронили. Наверное, черти его и уволокли ещё в субботнюю ночь.
До полуночи черти не могли за ним прийти, а в полночь настало
воскресенье. Черти не очень ходят по земле в воскресенье.
Да, это так. Слушай, ты возьмёшь меня с собой?
- Возьму, если не боишься.
- Я боюсь. Что это у тебя в коробке?
- А, жук.
- Дай-ка посмотреть.
- Обожди...
- Я немножечко.
- Убежит!
- где ты его взял?
- Нашёл в лесу.
- Что возьмёшь за него?
- Не очень мне хочется его продавать.
- Не хочешь не продавай, не надо.
- Да и жук какой-то маленький.
- Чужого жука всегда обругают.
- А мне и этот хорош.
- Я дам тебе за него свой зуб,хочешь?
Покажи.
Настоящий?
- Ну, ладно.
- По рукам?
- По рукам.
- Пока.
- Только ты не забудь мяукнуть.
- И ты мне в ответ мяукни, если
сможешь. А в тот раз я мяукал, мяукал пока старый Грейс не стал швырять
в меня камнями. Ещё говорил, что чёрт бы побрал эту кошку.
Той ночью я не мог мяукнуть, за мной следила тётка.
Но в этот раз я непременно мяукну, пока!
Когда каждый из вас станет взрослым человеком, он поймёт, что знания
Важнее всего на свете. Тогда он оглянется на пройденный путь и
скажет: "Всем этим я обязан школе, которую я посещал
в детстве. Всем этим я обязан моим дорогим наставникам.
Они научили меня трудиться".
Так, теперь поговорим об истории нашей замечательной родины.
Макдональд, не ковыряйте, пожалуйста, в носу.
Том Сойер! Подойдите-ка сюда.
Ну, сэр, а сегодня почему вы изволили опоздать?
Остановился поболтать с Гекльберри Финном.
Что ты сделал?
Остановился поболтать с Гекльберри Финном.
Сэр, это самое невероятное признание, которое я когда-либо слыхал.
За такую вину линейки мало.
Спасибо, сэр.
А теперь ступайте и садитесь с девочками.
И пусть это послужит для вас уроком.
Когда мы мысленно возвращаемся к первым дням колониальной истории,
Нам кажется, что рождение нации относится к истории столь
Отдалённой, что она теряется во мгле времени.
Однако, прошло всего 200 лет с тех пор как голландцы, основав свои
Первые поселения, вывели...
Пожалуйста, возьмите, - у меня есть ещё.
Бекки Тетчер. А вас как? А я знаю, вы Томас Сойер.
Не называйте меня так. Меня так зовут, когда хотят наругать.
А когда я веду себя хорошо, называют просто - Том.
И вы меня так зовите - Том, ладно?
- Здесь нет ничего.
- Нет, есть.
- Нет, нет.
- Нет, есть. Вам смотреть не хочется.
- Очень хочется.
- А вы кому-нибудь скажете?
- Честное слово, никому не скажу.
- Вам и смотреть не хочется.
Ну, тогда я сама посмотрю.
Я вас люблю!
Гадкий.
Эх ты, негодник. На, держи.
Так, и куда бы ни отправились эти искатели приключений, каковы бы
Ни были причины...
Ибо они несли в своём сердце Бога. А значит он непобедим.
Повозки, нагруженные самодельной мебелью...
Таковы были наши предки.
Мужественные, трудолюбивые, честные люди.
Покорившие дикие пустынные земли нашего штата.
С оружием в руках отстояли их от краснокожих дикарей.
Это им мы должны воспеть хвалу и благодарность за мирную жизнь.
Эти люди погибли...
Уговор такой, когда жук на твоей стороне, гонять его будешь ты.
Когда он ко мне перейдёт, я им займусь. Начинай.
Так, попались!?
Получай! И тебе!
- Мы вместе.
- Кровь за кровь.
Это карта нашей страны.
Мяу... Мяу...
Стой, кто идёт?
Том Сойер, чёрный мститель испанских морей.
- Назовите ваше имя.
- Гек Финн, кровавая рука.
- Пароль?
- Кровь.
как ты думаешь покойникам нравится, что мы сюда пришли?
А кто их знает? Жутковато здесь, правда?
Ты что?
Как ты думаешь, старикашка Вильямс слышит?
Конечно, слышит. Душа его слышит.
Жалко, что я назвал его старикашкой, а не мистер Вильямс. Я не хотел его
Обидеть.
- Надо быть осторожней, когда
Говоришь о покойниках, Том.
- Что там такое?
- Неужели не слышишь?
Что? Что? Они идут. Что нам делать?
Чёрт!
- Может они нас не заметят, а?
- Ты что, Том, они видят в темноте
Как кошки. Чёрт, зачем только я пошёл?
Слушай, может они нас не тронут, а? Мы же им ничего плохого не сделали.
Давай сидеть тихо-тихо. Может они нас и не заметят.
- Что это?
- Это адский огонь.
Да, теперь их целых три. Теперь мы пропали.
- Ты можешь пролезть?
- Сейчас попробую. Господи, спаси
и помилуй.
- Это люди. По крайней мере,
Один из них. Это Мефф Поттер.
- Быть не может.
Уж я-то знаю. ты притаись и не дыши. Он нас не заметит.
Он пьян как всегда.
Никто ему не поставит даже деревянного креста.
Сюда!
Здесь.
Никогда я ещё не участвовал в таком грязном деле.
Это доктор Робинсон, он приходил к нам лечить Сида.
Да скорее же, скорее. Скоро взойдёт луна.
Ну, зачем тебе понадобился этот мёртвый старикашка?
Он и живой-то был, не приведи господи.
Понимаешь, приятель, чтобы лечить людей, нужно узнать как они устроены
Внутри. Ты ведь, наверняка, не согласился, если бы тебе
Раскроили живот и стали копаться в нём, чтобы узнать как устроены
твои внутренности.
- Ещё бы.
Ну, а мёртвому человеку не больно.
Вот этот мёртвый человек поможет живым людям.
Быстрее, быстрее.
Ой, я и другого узнал. Это же индеец Джо.
В самом деле, проклятый метис. Уж лучше бы черти, ей богу.
И что ему тут нужно, хотел бы я знать.
Нет, Мефф Поттер плохо кончит.
Прости Господи.
Осторожно.
Скорее, Мефф.
Прости, дружок.
Ещё немножко.
Ему будет удобней.
Что не говорите, а это грех.
Вот, костоправ, мы и сделали наше грязное дело.
Плати нам ещё пятёрку, иначе он останется тут.
Ну как же так? Вы потребовали деньги вперёд и я заплатил вам сполна.
Заплатить-то вы заплатили, но у нас с вами есть ещё и другие счёты.
Пять лет назад я пришёл на кухню к вашему папаше и меня выгнали в шею.
Я просил поесть, а меня вытолкали как воришку и жулика.
И когда я поклялся отомстить за это, ваш папаша посадил меня
За бродяжничество. Вы думали я забыл? Теперь вы у меня в руках.
Я с вами рассчитаюсь, так и знайте.
Я товарища бить не позволю.
Мефф! Мефф!
Вот мы с тобой и рассчитались.
Скверное дело.
Боже мой, скажи мне как это случилось?
Скажи мне, Джо, по совести скажи, старый друг, неужели это я его?
Я не хотел его убивать. У меня и в помыслах этого не было.
Клянусь своей честью.
Какой ужас. Такой молодой. Как жалко.
- Совсем молодой.
- Вы оступились. Он тебя доской
по башке ты и повалился. Потом вскочил как полоумный, схватил нож
И пырнул его. Тут он нанёс тебе новый удар.
Это я сам не понимал, что я делаю. Клянусь тебе.
Провалиться мне на месте, если я вру. Это всё от водки.
Пьян был я. Пьяный. Я и ножом не владею.
Случалось драться, но без ножа. Это тебе каждый скажет.
Джо, не выдавай меня. Я всегда тебя любил, Джо.
- Всегда стоял за тебя.
- Ладно, Мефф Поттер, вставай.
Ты всегда поступал со мной по чести, по совести. Я никому не расскажу,
Можешь быть спокоен.
- Джо!
Я буду благословлять тебя до конца своих дней.
Ладно, хватит хныкать. Ступай вот по этой дороге, я пойду по той.
Только не оставляй за собой улик.
Это кто? Это ты, дружок?
Слюнтяй. Куриная душонка.
Как ты думаешь, что из этого всего выйдет?
Если доктор Робинсон умрёт, думаю выйдет виселица.
- Кто же донесёт? Мы?
- Ты что? Да как это можно?
Если мы донесём, а метиса не повесят.
Он нас с тобой утопит как котят. Это я тебе точно говорю.
Уж если кому доносить, то пускай Мефф Поттер доносит.
У него на это глупости хватит.
Гек, а ведь Меффу Поттеру ничего не известно.
- Как так неизвестно?
- Индеец же ударил ножом доктора,
После того как Поттер получил доской по башке.
- Правда, Том.
- А может, он вообще от этого удара
окочурился?
- Нет, понимаешь, он же был пьяный.
Возьми к примеру моего отца. Когда он напьётся, его можно треснуть
чем угодно, хоть колокольней. Ему от этого ничего не сделается.
Он сам сколько раз так говорил. Мефф Поттер он, наверно, тоже такой же.
Если бы он был трезвый, от такого угощения окочурился бы.
- Ты уверен, что мы не проговоримся?
- Нам надо помалкивать.
Сам понимаешь, если мы донесём, он нас обоих утопит как котят.
Поэтому нам смерти не миновать. Знаешь что, Том? Давай лучше
поклянёмся, что будем держать язык за зубами. Это будет вернее
всего.
- Правильно, Гек.
- Поднимем руки и скажем, что...
- Так не годится.
Для такого дела нужен письменный договор. И кровью.
Согласен, Гек.
Гек Финн и Том Сойер клянутся, что будут держать язык за зубами насчёт
Этого дела. Пусть они падут на месте и сдохнут, если расскажут о нём.
Молодец, Том, хорошо быть таким учёным.
Том, ты уверен, что теперь мы не проговоримся?
- Никогда?
- Что бы не случилось, Гек.
Теперь мы молчок. Иначе мы упадём мёртвыми на месте.
 

- Несчастный молодой человек.
- Ну какой же несчастный?
Вот, что ожидает похитителя трупов.
- Не избежать Меффу виселицы.
- Да, если удастся его поймать.
Как судил Господь, тут десница Всевышнего.
Это не я сделал, друзья мои. Даю честное слово, что не я.
Кто же тебя обвиняет?
Джо, ты же обещал.
Это ваш нож?
Что-то мне говорило, что я должен вернуться и найти.
- Скажи, Джо, скажи...
- Вы видели, как Мефф Поттер
Ударил ножом доктора? Расскажите как было.
И поклянитесь говорить только правду.
Да!
Положи, сын мой, руку на эту священную книгу. Именем Господа Бога твоего
Поклянись говорить только правду.
- Клянусь.
Сейчас его поразят небесные волки.
А что тут говорить? Мефф и этот доктор поссорились из-за денег.
Мефф ударил его. Доктор ударил его доской.
Мефф упал, а когда поднялся, в руке у него был нож.
- Чего он ждёт?
- Кто?
Кто-кто, Бог, почему не наказывает его?
Не так скоро, Гек. Вот увидишь, когда он пойдёт с кладбища, он обязательно
Попадёт в какую-нибудь яму. И сломает себя лодыжку.
Вот увидишь, что-то случится с ним.
Да ясно, что этот краснокожий не стоял просто так. Ни одно грязное
Дело не обходится без него.
- Господа, это ужасно.
- Сколько можно терпеть его выходки?
- Это ужасно.
Вот, он опять уходит. Как будто и не о нём говорят и его это
Не касается.
Гек, если Бог не наказал клятву преступника, получается, что он
Не видит, что творится на земле. Может, его отвлекли какие-нибудь
Срочные дела?
- Что ты хочешь сказать этим, Том?
Я о нашей клятве. Поттера жалко. Ему грозит виселица.
Не сходи с ума, Том. Если этот мерзавец Джо продал душу дьяволу,
Дьявол сумеет его уберечь от всего. С дьяволом, сам знаешь, шутки плохи.
Влезь в его дела и пропадёшь навсегда.
Мэри, ты не слышала когда будет суд над убийцей?
Через три дня, тётя. В пятницу утром.
Ничто не укроется от ока Всевышнего. Бедняга Робинсон.
Он подавал такие надежды. Негодяй Поттер заслуживает
Самого ужасного наказания. Том, мальчик мой, что с тобой происходит?
Последнее время ты даже шалить перестал.
Ну это, право, совсем не радует моё сердце.
Я ведь хорошо знаю тебя, дитя моё, либо ты заболел, либо придумал
Какую-нибудь штуку, похлещё чем предыдущие проделки.
- Почему ты всё время молчишь, Том?
- Зато ночью, тётя, он так болтает
Во сне, что я не могу уснуть.
- Это дурной знак.
- Что у тебя на уме, Том?
- Ничего, тётя.
И мелешь ты всякий вздор. Нынче ночью, например, кричал:
"Кровь, кровь, вот, что это такое".
А потом: "Не мучайте меня так,
- Я скажу".
- Скажешь? Что ты скажешь?
Ах, тётя, это всё из-за того страшного убийства.
Оно мне чуть ли не каждую ночь снится. Я даже вижу во сне,
Будто бы убийца я.
- Эй, Том.
- Ты тут, Гек?
Еле убежал, тётка меня начала пытать. Всё этот Сид, предатель.
Ну, ничего, я ещё с ним разделаюсь. Понимаешь, Гек, я говорю во сне,
А Сид всё слышит.
- Ну, Сойер, наше дело пропащее.
Понимаешь, нам теперь и двух дней не прожить, если ты говоришь во сне.
- А что делать?
- Не знаю, что делать.
Я знаю только одно, что пока мы держим язык на привязи, ничего
Не будет.
- А ведь это мысль, Гек.
Я завяжу себе на ночь челюсти платком, скажу, что у меня болит зуб.
Вот, что я сделаю, Гек. А ты уверен, что тебя никто не заставит
Проговориться?
- Нет. Если только я не захочу, чтобы
Этот дьявол, метис, утопил меня в реке. Тогда, пожалуйста.
Гек, а всё-таки дело Меффа Поттера пропащее. Ему крышка.
- Тебе было его когда-нибудь жалко?
- Очень часто. Правда, он человек
Непутёвый, но ведь он и зла никому не делал.
Наловит немного рыбки, было бы на что выпить, потом слоняется без дела.
Сколько раз он заступался за меня.
Мне он чинил бумажных змеев.
Вот было бы здорово, если бы мы помогли ему бежать из тюрьмы.
Ишь куда хватил! Как же мы ему поможем?
И какой от этого прок? Убежит, а его опять поймают.
Это так... Но мне противно слушать как его ругают, а он ни в чём
Не виноват.
- Мне тоже.
Знаешь что, я слышал как про него говорят, что он самый кровожадный
Злодей в нашем штате. Удивляются как его до сих пор не повесили.
Я своими ушами слышал, что если он ещё будет отпущен на волю, то его
Повесят по суду Линча.
- Черти! Ведь так и сделают.
Мистер Поттер! Мистер Поттер!
Мистер Поттер!
Спасибо вам, ребятки, за вашу доброту. Никто в городе не жалеет меня,
Только вы одни. А я вам этого никогда не забуду.
Все отвернулись от старого Меффа, когда Мефф попал в беду.
А кто не отвернулся...
Да, ребятки, я сделал страшное дело. Я был не в своём уме.
А теперь меня повесят. И правильно.
Так лучше всего. Честное слово, лучше.
Э, да что толковать, тоску нагонять на вас, на моих лучших друзей.
Только вот что я хочу сказать вам, ребятки.
Если не хотите угодить за решётку, не пейте вы этого проклятого вина.
Ребятки, станьте-ка немного подальше к реке, а то вас не видно.
Вот так, приветствую вас, джентльмены.
Для человека в моём положении первое утешение видеть лица моих
Друзей. Добрые лица друзей.
Ребятки, залезьте-ка друг другу на спину, чтоб я мог до вас
Дотянуться. Ну-ка! Где вы там?
Маленькие ручонки! Слабые, но всё-таки они здорово помогли Меффу.
И помогли бы ещё больше, если бы могли.
- Что он говорит?
- Он говорит, что не видел этот
Нож раньше. Вы не знаете чей это нож?
Какой нож? Этот? Да, это его нож. Я видел его у Меффа Поттера не раз.
- Совсем заврался этот Поттер.
- Итак, вы утверждаете, что Мефф
Поттер умывался у ручья рано утром в тот день, когда произошло убийство.
- Да, сэр, подтверждаю.
- А не ответите ли вы суду, сэр, как
Повёл себя Мефф Поттер, увидев вас?
- Увидев меня, он почему-то бросился
Бежать. И это мне показалось странным. Я всегда был добр к Меффу.
Какого дьявола ему было бояться меня?
Теперь ваша очередь. Господин адвокат.
- Нет, у меня нет вопросов.
- Вы свободны, свидетель, спасибо.
Что за странный защитник? По-моему, он не собирается спасать
Своего клиента от петли.
Господа, вполне надёжные свидетели установили под присягой тот факт, что
Это страшное преступление совершил никто иной как этот несчастный,
Сидящий ныне на скамье подсудимых. Обвинение вполне доказано, но...
Господин адвокат, может вы скажете что-нибудь?
Да. Достопочтенный сэр, в начале судебного заседания я заявил
О своём намерении доказать, что мой подзащитный совершил это страшное
Преступление в бессознательном состоянии. В состоянии беспамятства.
Под влиянием спиртных напитков. Но я изменил своё намерение.
И не собираюсь ходатайствовать о снисхождении присяжных.
Я попрошу ввести в зал заседаний свидетеля защиты сэра Томаса Сойера.
Томас Сойер!
Клянитесь говорить правду и только правду.
- Клянусь.
- Прошу вас.
Том Сойер, где вы были второго мая около полуночи?
- На кладбище.
- На кладбище.
А не находились ли вы поблизости около могилы Горса Вильямса?
- Да, сэр.
- Говори чуточку громче.
А как близко вы находились от могилы?
- Также близко как теперь от вас.
- Вы спрятались или стояли на виду?
- Спрятались.
- Где же?
- За кустами рядом с могилой.
- С вами был ещё кто-нибудь?
- Да, сэр.
- Кто?
- Гекльберри Финн.
- Гекльберри Финн.
В своё время мы допросим и его. Вы принесли с собой что-нибудь
На кладбище?
- Да, сэр.
- Что?
- Говорите, мой друг, не бойтесь.
Истина всегда достопочтенна. Что вы принесли туда?
Только дохлую кошку.
- Господа.
- Мы представим суду скелет
Этой кошки. А теперь, мой друг, расскажите, что вы видели. Расскажите
Всё без утайки, как вы умеете. И ничего не бойтесь.
Для того, чтобы сводить бородавки, нужно было дохлую кошку кинуть
За чертями. Вот мы видим, идут черти. А потом оказалось, что это люди.
Среди них был Мефф Поттер, индеец Джо и доктор Робинсон.
Они вырыли гроб, вытащили оттуда покойника, а потом индеец Джо и
Доктор поссорились из-за денег. Они с доктором стали драться.
Мефф схватил лопату и тогда доктор стукнул его доской.
А Мефф упал.
Пустите меня! Пустите! Откройте же, ну, откройте.
Откройте же!
- Том, что с тобой?
- Да так, ничего, показалось.
- Привет.
- Здравствуйте, Гекльберри.
- Ну, Том, ты ещё не передумал?
- Тётку жалко.
Убиваться же она станет. может мы ещё немножко подождём, а, Гек?
Понимаешь, Том, не могу я больше ждать. Не могу.
Этот дьявол метис не выходит у меня из головы.
А если его не поймают? Меня-то ему найти ничего не стоит.
Ни крыши у меня над головой, ни двери, чтобы запереться.
Наверно, его всё-таки поймают, Гек. Говорят, приехал один сыщик. Самый
Знаменитый сыщик во всей Америке. Уж он, наверняка, поймает.
- Говорят, он уже напал на след.
- Это хорошо, только след-то нельзя
Повесить за убийство. Да и не верю я, что поймают индейца.
Ведь если он продал душу дьяволу, дьявол сумеет защитить его
От полиции.
Тогда вперёд, Гекльберри.
- Руль по ветру.
- Есть, сэр.
Так держать.
- Лево на борт!
- Есть, сэр.
Так держать. Руль под ветер, будь готов встретить врага.
Слушаюсь, сэр.
Том, кого же мы будем грабить? На острове-то никто не живёт.
Ну и что из этого? Зато тут проплывают корабли,
На которых катаются богачи. У них все женщины в мехах, бриллиантах.
Мы будем устраивать засады и нападать на них.
- И что будем убивать пленных?
- Нет, зачем убивать?
Мы их будем держать у себя, пока не получим выкуп.
- А что это такое, выкуп?
- Ну, да чёрт его знает.
Так в книжках написано. Значит и нам это придётся делать.
Как же они будут выкупаться, когда мы сами не знаем, что это такое?
Придётся как-нибудь выкупиться. А ты что, хочешь по-своему, да?
По-своему, не так как в книжках? Так мы совсем запутаемся.
Том, а вот как по-твоему, что это такое - выкуп?
Не знаю. понимаешь, там только сказано, что их нужно держать
До тех пор пока они не выкупятся. Это означает, что их нужно держать
До тех пор пока они совсем не подохнут.
Давай их сразу выкупим доской по башке, а то сколько канители.
Корми их и следи, чтобы не убежали.
Женщин, Гек, нельзя выкупать. Разбойники самый вежливый народ
В мире. Ты это прочтёшь в любой книжке.
А через несколько дней она в тебя непременно влюбляется.
Посидит в плену недельку-другую, поплачет, а потом, глядишь, и перестала
Плакать. Ты её гонишь прочь, а она повертится и обратно к тебе.
Здорово, Том.
Ух, горячая. Вот здорово.
Вкусно.
Кому как, Том, а мне такая жизнь по душе.
Дай-ка мне попробовать.
Гадость. Интересно, что бы сказали ребята, если бы увидели нас тут?
Они бы просто умерли от зависти.
Так оно и есть, Том. Лучшего мне и не надо.
Никто сюда не придёт, не даст тебе по шее ни за что ни про что.
Божья коровка, на небо лети. Там пожар, твои детки одни.
Что это? Это не гром.
- Гек, всё ясно, кто-то утонул.
- Точно, Том. То же самое было тем
Летом. Помнишь, когда утоп Билли Тёрнер? Тогда тоже палили из пушек
Над водой. От этого утопленник всплывает. Или берут ковригу, а
На середину кладут серебра и пустят по воде, там, где коврига
Остановится, и есть утопленник.
Чёрт возьми, так хочется мне быть там, на том берегу.
Страсть хочется узнать кто там утоп.
- А я знаю кто утоп. Мы.
- Мы?
Да-да, мы.
Ложись, заметят.
А ведь, пожалуй, ты прав, Том. Наверно, они думают, что мы утонули.
- Вот они нас и ищут.
- Гек, посмотри, коврига.
Да ты что! Заметят.
Быстрее, быстрее.
Не трогайте меня, не трогайте. Я никогда не обижал мертвецов.
Ступайте в речку откуда вы пришли. Оставьте Джима в покое.
Джим всегда с вами дружил.
Да ты же видишь, Джим, это я, Гек Финн. А это Том Сойер.
- Вы же умерли.
- Умерли! Да не до конца.
Ой, как она плакала миссис Сойер. Как убивалась!
Мне тоже было очень жалко вас. Ну, теперь, конечно, не жалко.
- Джим, а как ты попал на остров?
- Как? Может быть лучше не говорить?
- Почему, Джим?
- Мало ли почему.
- А вдруг вы меня выдадите?
- Да провалиться мне на этом месте,
Если я тебя выдам. Честное индейское.
Ну, ладно, я вам верю.
Я убежал. Смотрите, вы обещали не выдавать меня.
Ладно уж, обещали, так не выдадим. Пускай нас будут презирать.
И вообще, мы больше туда не вернёмся. Так что, Джим, валяй, рассказывай.
Последнее время, около дома, начал ходить вокруг один работорговец
С юга. И я стал волноваться. Как-то поздно вечером я тихонечко
Подкрался к двери и слышу как он предлагает нашей хозяйке, то есть
Миссис Дуглас, 800 долларов за меня.
Ну, я уж не стал дожидаться чем всё это у них кончится и убежал.
- Тётя сейчас, наверное, плачет.
- Маленький! К тётке захотелось!
Да, захотелось. И тебе бы захотелось, если бы она у тебя была.
Конечно, мистер Том. Они все вас так любят.
Не надо обижать родных. Мне кажется, что вам надо вернуться домой
Давай-ка лучше спать, Том. Это первое средство от скуки.
Поспал, а там гляди, куда и скука девалась?
Завтра опять будет солнышко, мы опять накупаемся вдоволь.
На что мне твоё купание? мне на него наплевать, когда никто не запрещает
Купаться.
Знаешь что, Гек? Давай лучше выроем клад.
Найдём кучу денег, сядем на пароход и уедем в Европу.
- Вот здорово будет.
- А где ты найдёшь этот клад?
Обычно клад зарывают в домах, где водится нечистая сила.
А помнишь есть дом с приведениями? Там и можно рыть.
Гек, а что ты будешь делать со своей долей, если мы найдём клад?
Я уж найду применение своим деньгам, чтобы мне было весело.
Я каждый день буду покупать себе пирожок, стакан содовой воды.
И буду ходить в каждый цирк, который приедет к нам в город.
А ты что будешь делать со своей долей?
Я? Я куплю себе саблю. И ещё, такого бульдога, совсем маленького.
- Щенка. И женюсь.
- Женишься?
- Том, ты не в своём уме.
- Ты погоди, увидишь.
Тут и так всё ясно, Том. Ты подумай, подумай хорошенько.
Бери в пример мою мать и отца.
Они всю жизнь день и ночь дрались. Моя драться не станет.
По моему мнению, они все одинаковые. Том, подумай хорошенько, хорошенько.
Я забыл спросить, а как зовут девчонку?
- Она не девчонка, а девочка.
- Это никакого значения не имеет.
- Ну, как её зовут?
- Потом скажу, давай спать.
Женится... Слушай, если ты женишься, куда же я денусь?
- Тоже женись.
- Кто же меня в мужья возьмёт?
Подумай, что ты говоришь.
Что-то колокол сегодня звонит не так как всегда.
Кого-то хоронят.
- Гек,кажется, я придумал одну штуку.
- Какую?
Сдаётся мне, что ни одному человеку в мире не удавалось увидеть такое.
А ты бы хотел посмотреть на собственные похороны?
А что в этом интересного? Выроют яму и закопают.
- Даже слезу никто не уронит.
- А на мои?
А на твои... На твои, пожалуй, посмотрел бы.
Наверно, рыдать все будут. Может быть музыка будет играть.
- Страсть люблю, когда музыка играет.
- Знаешь, я могу доставить тебе такое
Удовольствие.
Не надо отчаиваться, дети мои. Господь нуждается в своих
Верных слугах. Если он призвал их к себе раньше, до срока, значит им
Там, наверху, уготована участь вершить свои благородные, добрые
Дела. Такова воля господня. Но нам же, оставшимся на земле,
Стоит хранить память об этих двух гражданах нашего города.
Об этих юных и великодушных созданиях, рук нашего господа.
Да! Они оставили добрую память.
Вы вспомните с каким благородством вели себя Том Сойер и Гекльберри
Финн. С каким послушанием...
- Это ты!
- Восславим же господа.
За все его щедроты и милости.
Слава тебе, господи.
Как величественно имя твоё по всей земле.
И слава твоя простирается превыше небес.
О, мальчик мой родной!
Не надо, Гек, идём.
Обычно клад зарывают в таких домах, где водится нечистая сила.
И обычно под таким деревом есть сухая ветка.
Так вот же такое дерево с сухой веткой.
Точно!
Так, значит будем копать... Тут.
Знаешь что, давай бросим-ка это дело, а то мне всё время кажется, что
За моей спиной кто-то стоит. Я боюсь оглянуться.
Мне кажется, что ведьмы так и ждут, чтобы я оглянулся.
И мне жутковато, Гек. Ты понимаешь, обычно, когда зарывают клад
Под деревом, в ту же яму кладут и мертвеца.
Господи помилуй, нам ещё и этого не хватало.
- Да-да, чтоб он стерёг клад.
- Том, давай лучше уйдём отсюда.
Что-то не хочется мне возиться с этими мертвецами.
С ними всегда попадёшь в беду. Сам знаешь.
Давай ещё немножко покопаем, Гек. А то знаешь как бывает.
Бросают копать, когда до клада остаётся всего пять или шесть дюймов
А потом приходит кто-то, копнёт сразу лопатой и готово.
И заберёт себе все сокровища.
Том, они идут сюда.
Мы пропали.
Слушай, Джо, я всё думаю об этом деле. Не нравится мне оно.
Ох, не нравится. слишком опасное.
Размазня! Уж на что было опасное последнее дельце.
Сравнил! Это было далеко, вверх по реке. И никакого жилья по соседству.
Слушай, малый, отправляйся-ка ты назад! И жди от меня вестей.
А я рискну, пойду в город, всё хорошенько выведаю и дождусь
Удобного момента. А уж потом, когда мы сделаем это дельце, оба смоемся
В Техас.
- А что мы будем делать с нашим
Добром?
- Оставим здесь.
Таскать 600 долларов серебром на себе дело нелёгкое.
Верно, я тут видел лопату.
Откуда здесь лопата?
- Что там ещё?
- Прогнившая доска.
Сундучок. Да, сундучок.
Посмотрим, какого чёрта он тут.
Тяжёлый.
Золото!
- Да здесь тысяча долларов, дружище.
- Говорят, когда-то в этих местах
Работала шайка Марро.
- Знаю, похоже, что они и закопали.
Ну что же, теперь тебе незачем заниматься этим делом.
Ты меня не знаешь, тут не грабёж, а месть.
- И ты мне поможешь, а потом в Техас.
- Ладно, будь по-твоему.
А что мы будем делать с этим? Опять закопаем?
Да. Нет, клянусь великим Сахемом, нет. Я и забыл. Ведь на лопате была
Свежая земля.
Откуда тут взялась эта лопата?
Какие люди принесли её сюда? И куда они девались?
Закопать деньги, чтобы кто-нибудь пришёл?
Увидел, что земля разрыта и выкопал их? Нет, этого не будет.
- Мы перенесём их ко мне в берлогу.
- Верно, я совсем забыл об этом.
- В которую?
- В номер второй под крестом.
Первая не годится, там всё на виду.
Да брось ты, кто там может сидеть? Пошли скорей отсюда, пока
Нас никто не увидел.
Всё, я думал, нам крышка.
Да, если бы не лестница.
Всё-таки мы молодцы, что забрались сюда.
Ещё бы.
- А сундучок-то уплыл.
- Проклятая лопата, вот жалость.
Такая удача бывает только раз. Упустил и пропало.
- А мы можем выследить его.
- Как это?
Слышал как он сказал, что попробует вернуться в город?
Верно, вернуться, чтобы отомстить кому-то. Ух, меня аж лихорадка трясёт
От мысли о том, что я могу встретиться с ним.
Гек, а что если он хочет нам отомстить?
- Ну, попали мы, Том.
- А всё-таки хотел бы я узнать,
Что это за номер два.
- Я уже думал об этом и ни до чего
Не додумался.
- Может быть номер дома?
Где же это ты видел в нашем городишке номера на домах?
Ну ладно, надо бежать, Гек. А то меня дома хватятся.
Кого это там нелёгкая несёт?
Это я, Гекльберри.
Всю ночь мне снился этот чёрт. проклятый индеец.
Гонялся за мной, чтобы ему провалиться сквозь землю.
Не нужно тебе никуда проваливаться, Гек, мы его найдём и узнаем где
Деньги. Ты знаешь, что такое номер второй?
- Это же номер комнаты в таверне.
- Что?
Да-да, это же так ясно. Так ясно, как шоколад.
- Как же я не мог догадаться раньше?
- Ну и голова у тебя, Том.
Он живёт там, где же ещё. Вот, что будем делать.
Мы будем следить за входом в таверну.
Когда мы убедимся, что индеец Джо ушёл, то мы попробуем открыть дверь.
Я стырил все тёткины ключи. Может быть один из них подойдёт к двери.
- Ну что, согласен?
- Хорошо, Том.
Отель "прыгающая лягушка".
Ой, здравствуйте, дорогая, как себя чувствуете?
Какого вы ждёте по счёту, четвёртого или пятого, я уже сбилась.
Эй, парень, откуда ты взялся тут?
"Разыскивается опасный убийца, индеец 34-35 лет".
"Вознаграждение 1000 долларов".
Томас Сойер, вы приглашаетесь на праздник, который судья Тэчер
Устраивает для своей племянницы в честь именин.
Надеюсь, вы будете вести себя благопристойно, как подобает
Мальчику из хорошей семьи. Да, Том?
Бекки Тэчер приглашает Томаса Сойера на пикник, который...
Том, я сошью тебе шёлковый галстук к утру и ты будешь самым нарядным
Мальчиком на пикнике.
- И самым послушным. Да, Том?
Ну, где ты так вымазался? Посмотри, на кого ты похож.
Слушай меня внимательно. Вы поедете на пароходе.
Во-первых, не садиться на перила. Во-вторых, не набрасываться
На мороженое. Это неприлично. И в-третьих, близко не подходить
К пещёре. Ты слышишь меня, Том? Том!
- Да, я слышу.
- Я знаю, ты привык совать свой
Нос туда, куда не следует.
- Пока ещё никто не приходил.
- Слушай, завтра меня, наверное,
Весь день не будет. Меня пригласили на пикник.
 

Марк Твен.
Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна.
По повести Марка Твена "Приключения Тома Сойера".
- Том, ты видел сундучок?
- Нет, ничего не видел.
- Ни сундучка, ничего.
- Я тоже. Хорошо, что он спал
Как убитый.
- Гек, а ты знаешь, а ведь сейчас
Самое время забрать сундучок. Пока он пьяный.
- Попробуй возьми. Попробуй.
- Да нет, неохота.
И мне тоже неохота. Я видел, что возле него одна бутылка. Будь возле
Него две-три, я бы пошёл.
- Гек, не нужно сейчас ничего.
Пока мы не узнаем, пока мы не убедимся, что индейца Джо нет
В таверне, тогда мы подцепим сундучок.
Хорошо, я буду дежурить эту ночь и остальные.
Тогда другую работу ты берёшь на себя. Договорились?
Ладно, возьму. Но только меня завтра целый день не будет.
А он до вечера и не проснётся. А вечером ты мне мяукнешь.
Ладно, мяукну.
Третья серия.
Бекки, иди сюда.
- А куда мы идём?
- Сейчас, Бекки, ты увидишь такое.
"Знаменитые карстовые пещеры. Осторожно - лабиринт!"
Вот!
- На, держи.
- Что ты задумал?
Сейчас узнаешь.
- Пошли, Бекки.
- Нет, Том, нас будут ругать.
Кто увидит, что мы здесь?
Мы только посмотрим, что там
И тут же вернёмся. Ну, пошли. Не робей, со мной не пропадёшь.
Том, правда хорошо тут? Том! Том!
- Ку-ку.
- Не надо так больше.
Ну, извини, Бекки.
Дай руку.
Бекки, а ты была когда-нибудь помолвлена?
- А что это такое?
- Ну, помолвлена - это значит,
Выйти замуж.
- Не была.
- А хотела бы?
- Не знаю. А как это делается?
Да никак не делается. просто говоришь какому-нибудь мальчику,
Что никогда ни за кого не выйдешь замуж кроме него.
- Ну, а потом вы целуетесь.
- Целоваться? А зачем целоваться?
Ну, принято так, все делают. А ты помнишь, что я тебе написал на доске?
- Да.
- Ну что?
- Не скажу.
- А если я тебе скажу.
- Да, только не сейчас.
- Сейчас, Бекки, тут такое хорошее
Место.
- Нет, нет, Том.
Ну, на ушко. Бекки, я вас люблю.
- А теперь вы мне скажите тоже самое.
- Нет, Том.
Ну, Бекки. Ну, это же так просто. Это же проще, чем не учить уроки.
- Ну, Бекки.
- Нет, Том, в другой раз.
- Ну, Бекки, ну, пожалуйста.
- Ладно, отвернитесь, чтобы не видеть
Меня. Тогда я скажу. Вы никому не расскажете? Честное слово?
Ну, Бекки.
Я вас люблю.
- Бекки, ну что ты?
- Идёмте отсюда.
Том Сойер! Бекки!
Мистер Том! Бекки! Где вы?
Том! Бекки!
Смотри, зонт. Они в пещере.
Они в пещере! Миссис, они в пещере!
Эй!
Эй!
Ну, Бекки, не плачь.
- Давай.
- Хочу домой, Том.
Ну, потерпи немножечко.
- Я устала, Том.
- Бекки, мы найдём дорогу.
Честное слово, мы найдём дорогу.
Том, мы пропали.
Том, я боюсь.
- Мы опять здесь, Том?
- Я рад, что ты поспала, Бекки.
Теперь мы обязательно найдём дорогу. Вот увидишь.
Нет, Том, нам никогда не выбраться из этого подземелья.
Может да, а может и нет. Ну, пошли, Бекки.
Главное, не падать духом.
- Теперь я могу идти дальше.
- Бекки, ты можешь выслушать всё,
Что я скажу? Мы должны остаться здесь. Здесь есть вода для питья.
Свечей нам хватит ненадолго.
- В окнах свет.
- Чёрт! Мне кажется, гости.
Слушай, Джо, может лучше бросим это дело?
Бросить, когда мы навсегда уезжаем отсюда?
Говорю тебе ещё раз, мне деньги её не нужны. Можешь их взять себе.
Но её муж, он был судья. Он обидел меня. Посадил меня в тюрьму.
Но это ещё не всё, нет. Он велел меня высечь.
- Что?
- Да, высечь. как негра.
И весь город видел мой позор. Он перехитрил меня, умер.
- Но я расквитаюсь с ней.
- Слушай, не убивай её, не надо.
А кто тебе говорил, что я убью её? Его я бы убил, если бы он был здесь.
Если хочешь обидеть женщину, то зачем её убивать?
Изуродуй её, вырежь ей ноздри, отрежь ей уши как свинье.
- О, боже мой! Да ведь это...
- А тебя не спрашивают.
Лучше помалкивай, целее будешь.
Ну что ж, делать, так делать. И чем скорее, тем лучше.
- А то я весь так и дрожу.
- Сейчас, при гостях? Нет!
Мы подождём когда гости уйдут. Свет погасят.
- Кто там стучит?
- Пустите меня.
- Я вам всё скажу.
- Кто ты такой?
- Гекльберри Финн.
- Гекльберри Финн?
Вот это здорово.
Не такое это имя, чтобы перед ним все двери открывались.
Однако, впусти его. Посмотрим, что за беда случилась. Заходи.
Только не говорите никому, что это я. Вдова Дуглас жалела меня иногда и
Поэтому я хочу рассказать вам всё как есть.
Честное слово, у него есть что сказать.
А ну, малый, выкладывай всё, что знаешь.
Стой! Стой тебе говорю!
Стреляй!
Разрази меня гром, если я знаю, где мы находимся.
Похоже, мы так и будем искать друг друга в этом чёртовом лабиринте.
Могу побиться об заклад, что никто толком в этом городе не знает этой
Пещеры.
- Проще закрыть её наглухо.
Тихо!
Эй!
Показалось.
- Кто там?
- Это я, Гекльберри Финн.
О, перед этим именем, мальчик, дверь каждого дома открыта днём и ночью.
Добро пожаловать.
Входи, милый, входи. Иди покажись миссис Дуглас.
Вот, сударыня, человек, которому вы обязаны своим спасением.
Да, вон он самый. И хотя он просил не называть его имени, я думаю,
Это не относится к вам, чью жизнь Господь вложил в его руки.
Боже мой! Мой мальчик, какой же у тебя измученный вид.
Ну ничего, малыш, сейчас ты поешь и ляжешь отдохнуть.
А где же ты был, малыш? Расскажи.
Я ужасно перепугался, когда вы стали палить из ружей.
Я боялся наткнуться на них, чертей. Даже если они и мёртвые.
Нет, милый, они, к сожалению, не убиты. Это нам очень досадно.
Подкрались мы к ним близко-близко, остановились шагах в 15-ти.
И тут... и тут, чтобы ты думала? Вдруг я чувствую, что вот-вот чихну.
Я и так старался сдержаться, ничего не поделаешь. Чихнул что есть мочи.
Ну они бросили свой мешок и в кусты.
А что там было в мешке?
Воровской инструмент. мои мальчики побежали будить шерифа, чтобы
Устроить облаву в лесу. Хорошо бы знать каковы эти разбойники с виду.
Нам легче было бы их искать. Но ты, конечно, не приметил их в потёмках.
Нет, я заприметил их в городе и пошёл за ними.
Отлично, отлично, малыш. А как они из себя выглядят?
Один из них глухонемой испанец, а второй такой мерзкий оборванец.
Довольно, милый, я видел обоих. Но как тебе пришло в голову следить
За ними?
- Понимаете, я ведь бродяга,
По крайней мере все так говорят. Иной раз я не сплю, брожу по ночам.
Думаю как начать жить по-другому. И вот прохожу я мимо таверны.
Смотрю, бегут два человека, а у одного что-то под мышкой.
Сразу думаю, краденое. Проследил я за ними до самого забора миссис
Дуглас. А сам встал в темноте и слушаю. Испанец говорит...
Что? Глухонемой говорил? А ну подойди сюда.
Ну вот что, малый, меня ты не бойся. Я не трону волоска на твоей голове.
Этот испанец не глухонемой. Ты нечаянно проговорился, теперь
Ничего не поделаешь. Доверься мне, скажи, кто он?
- Я тебя не выдам.
- Это не испанец. Это индеец Джо.
- Что это, слышишь?
- Эй!
Бекки, это они. Они нас ищут. Пошли. Сейчас всё будет хорошо.
Ой, тут какая-то яма. Не двигайся, я сейчас проверю.
Нет, тут глубокий обрыв. Пошли назад.
Бекки, ты посиди здесь, а я пойду проверю, что в той стороне.
- Что там, хорошо?
- Хорошо.
Сейчас приду.
Том, что случилось?
Так, ничего. Померещилось что-то.
Пошли.
Посмотрим ещё раз.
- Ну, что там?
- Бросай верёвку.
Пришлите ещё свечей, поиски продолжаются. Шериф.
Джим, солари, отправьте побольше свечей. Джек!
- Может послать за доктором?
- Хорошо, побыстрее.
Ну, не волнуйся. Не волнуйся, они не могли далеко уйти.
Шериф их обязательно найдёт. Ну, успокойся.
Успокойся.
Бекки, проснись.
Бекки, проснись. Вот тебе конец верёвки от змея.
Держи его очень крепко, второй конец у меня.
Ни в коем случае не выпускай его из рук. А я поползу в другую сторону,
Проверю, что там.
- Том! Том, не уходи.
Ну, Бекки, не раскисай. Дай я привяжу её к руке.
Слышишь? Так, держи крепче. И ничего не бойся. Хорошо?
- Том, только ты возвращайся.
- Да, обязательно.
Держи очень крепко.
Бекки! Я нашёл выход. Слышишь? Вставай давай!
Бекки, ну что ты? Ну, вставай. Ну, пожалуйста, ну, вставай.
Давай же, Бекки.
- Мы сейчас выйдем отсюда.
- Нет, Том, иди один.
Ничего, Бекки, ещё немножко осталось.
- Нет, я не могу.
- Всё, идём.
Знаешь, Том, я сейчас видела такой сон!
- Ну, вот ещё.
- Нет, Том, я не могу.
Давай же, ползи, Бекки.
Совсем немножко осталось.
Ещё немножко. Всё, Бекки! Смотри же!
Том, небо!
Тётя!
Я так благодарна вам.
- Как поживаешь, Гек?
- Неплохо.
- Что?
- Оглох?
- Совсем забыл, что ты говоришь?
- Неплохо говорю.
Вдова обхаживает меня, велит каждый день приходить в гости.
Слышишь, Том, мне кажется, она хочет меня усыновить.
Ну и прекрасно, Гек. Ведь ты же её спас.
Я знаю про твой подвиг. Молодчина, Гек.
Хорошо и плохо, Том. Но знаешь, правда уже скоро кончится лето.
Конечно неплохо бы иметь крышу над головой.
Только я очень привык к вольной жизни.
Знаешь, уехать бы нам с тобой в Европу.
- Но ничего вы выйдет.
- Почему?
- Потому что я был тогда в таверне.
- Ну!?
Во втором номере. Когда на метиса устроили облаву, я пробрался в номер.
- Ну?
- Что ну? Сундучка там не было.
- Нас кто-то опередил.
- Гек, этих денег никогда не было
В номере.
- Что? Что ты сказал?
- Деньги в пещере.
- Что ты сказал?
- Деньги в пещере.
- Том, ты шутишь или ты серьёзно?
Серьёзно, Гек. Никогда в жизни я ещё не говорил так серьёзно.
Том, к тебе гости.
Здравствуй. Вот, Том, решил проведать тебя. А то моя племянница Бекки
Все уши мне прожужжала: как там Том и что с ним?
- Ну, как ты себя чувствуешь?
- Спасибо, мистер Тэчер, хорошо.
- Я очень рад.
- А как там Бекки?
Прекрасно, мой друг. Прекрасно. Вот скоро она поднимется с постели,
И ты придёшь к нам в гости. Хорошо? А, и ты здесь?
Ну, здравствуй. Я очень рад тебя видеть.
Миссис Дуглас пригласила меня завтра вечером прийти в гости. Она просила
И вас с Томом непременно быть там. Миссис Дуглас собирается объявить
Нам нечто очень важное. Оно касается и тебя, Гек.
Поэтому непременно приходите. Ну что, Том, а не хотелось бы тебе
Снова побывать в пещере? Не волнуйся, мой мальчик, теперь уж
Никто никогда не заблудится в этом подземелье.
- Почему?
- Да потому что в тот же день я
Распорядился поставить там дверь, обить её железом и запереть
На замок, а ключ находится у меня.
- Что с тобой, Том?
- Мистер Тэчер...
- Что, Том?
- Там...
- Ну-ка!
- Что случилось?
- Там в пещере индеец Джо.
Смотри внимательно, Гек. Видишь ту дыру, через которую я вылез
Из пещеры?
- Нет. Откос совершенно гладкий.
Пошли. сейчас я тебе покажу такую лазейку.
Только ты никому не говори. Эта дыра нам ещё пригодится,
Когда мы соберём шайку и станем настоящими разбойниками.
Шайка Тома Сойера. Звучит?
- Том, далеко ещё?
- Ой, что это там?
Гек, моя шляпа.
А теперь я тебе покажу одну штуку.
Так, крест. теперь ты понимаешь где номер второй?
Помнишь, что сказал индеец Джо? Номер два под крестом.
Под крестом. Вот тут-то я его и видел
Со свечой в руке. Видишь, тут ход.
- Том, давай лучше уйдём отсюда.
- Как и оставим сокровище?
- Да, оставим. Ты знаешь, мне кажется,
Что здесь где-то бродит дух индейца Джо.
Какие мы дураки всё-таки с тобой, Гек. Разве дух индейца Джо станет
Бродить там, где крест?
- Правда, Том.
- Это наше счастье, что здесь крест.
- Ну что, пошли?
Пошли.
Вот он!
- Ну всё, теперь мы с тобой богачи.
- Ещё бы! Гек, даже не верится.
Сундук в наших руках.
Так...
- Том, может и ружья с собой возьмём?
- Нет, Гек, оставим их тут.
Они нам пригодятся, когда мы начнём разбойничать.
Мы будем держать всё награбленное тут. И оргии будем устраивать тут.
- А что такое оргии?
- Да не знаю, но у разбойников
Всегда бывают оргии. Значит и нам придётся устраивать оргии.
Эта какая-то совсем старая.
Боже! Боже мой!
Немедленно поднимитесь наверх и умойтесь.
Нет, погодите, не стоит взрослых заставлять вас ждать.
Садитесь. Я сейчас скажу несколько слов, а потом вы пойдёте наверх и
Умоетесь прежде чем сядете за стол. Господа, я вас пригласила сюда, чтобы
Попросить у вас совета по поводу одного решения, которое я приняла
После серьёзного обдумывания. Этот мальчик спас мне жизнь.
Вы все это знаете. Его несчастная мама умерла два года назад.
Отец бросил его. Бедный малыш, моё сердце разрывается от жалости.
Мне нравится Гекльберри. То, что создано Богом, имеет на себе его
Печать. Я по-матерински привязалась к Гекльберри. Господа, я хочу его
Усыновить! Я, господа, понимаю какую ответственность я беру на себя.
Но я обещаю дать мальчику приличное воспитание. Когда он вырастет, я дам
Ему денег, чтобы он мог открыть небольшое торговое дело.
Гек, в этом не нуждается. Он и сам богатый человек.
Не смейтесь, пожалуйста. Гек богатый человек, у него много денег.
Я вам сейчас покажу.
Браво!
Вот, что я вам говорил? Одна половина Гека, другая моя.
Боже!
Гекльберри! Мальчик, ты не видел?
Мэм, вы не видели Гекльберри?
Гекльберри! Том, подожди. Том, голубчик, помоги мне найти Гекльберри
Том, он не ночевал дома. Он завязал простыни узлом и спустился на землю.
Бедная, заблудшая овечка.
Я весь город обегала и не могла его найти.
Моё сердце разрывается от дурного предчувствия.
Ладно, миссис Дуглас, я попробую его отыскать.
Том, пожалуйста.
Где ты откопал это рубище, Гек?
Вот именно, что откопал. Я зарыл его в землю. Знал, что пригодится.
А теперь я зарыл другую одежду. Чёрт бы её побрал.
Она меня душит, Том, душит. Как будто и воздух сквозь не проходит.
- Гек, вдова плачет.
- Да брось ты этот разговор.
Не для меня всё это. Я пробовал, да ничего не вышло.
Изволь каждое утро вставать в одно время. Хочешь не хочешь иди умывайся
Да ещё мне зверски царапают голову гребнем. Потом иди в церковь,
Сиди там, хлопая ушами. Даже мух нельзя в церкви половить.
- Да ведь все так живут, Гек.
- Да какое мне дело до всех.
Я не все, мне это невтерпёж. Связан по рукам и ногам, просто смерть.
Еда там даётся очень легко, даже нет удовольствия набивать ею брюхо.
Изволь выражаться так вежливо, что говорить пропадает всякая охота.
Не разрешает курить, не позволяет кричать, не позволяет то, сё.
Всё ей не так. И почёсываться не смей.
И всё время она молится, Том. Молится, чтоб ей пусто было.
С утра до вечера. Нет, Том, быть богатым не такое уж весёлое дело.
Богатство - это тоска и забота. Только и думаешь как бы скорее...
- Гекльберри!
- Чёрт, она идёт сюда.
Да, уматываем.
Нет, Гек, ты подумай. подумай ещё немножко. Ну, может быть, тебе эта
Жизнь понравится.
- Понравится?
Понравится ли мне сидеть на раскалённой плите, если я посижу
На ней подольше? Нет, Том, не хочу я быть богатым.
Не хочу я жить в этих гнусных и душных домах. Я люблю эту реку,
Эти деревья. Этот обрыв, эти бочки! Я от них никуда не уйду.
Пароход!
Вот бы сейчас сесть на пароход и уехать в Европу.
У меня есть предложение получше.
Давай удерём к индейцам на индейскую территорию.
- Я хоть сейчас, Том.
- Нет, Гек, нам стоит как следует
Подготовиться. А оружие у нас есть.
- Надо достать сильных лошадей.
 

 

 

 

 

 

 

////////////////////////////