Спасти рядового Райана (1998 год). Цитаты и фразы из фильма

 

  Главная      Разное

 

     поиск по сайту           правообладателям           

 

   

 

 

 

   1        2          3      

 

Спасти рядового Райана (1998 год). Цитаты и фразы из фильма

 

«Спасти́ рядово́го Ра́йана» (англ. Saving Private Ryan) — американская эпическая военная драма 1998 года режиссёра Стивена Спилберга, описывающая события во время Нормандской операции Второй мировой войны.


Все фразы и цитаты

 

Папа.
Очистить трап!
30 секунд!
Да поможет вам Бог!
Левый борт, приготовиться.
Правый борт, приготовиться.
Двигайтесь быстрее и
уничтожьте эти норы.
Я хочу, чтобы вы растянулись по берегу.
5 человек - это хорошее решение.
Один человек - это трата боеприпасов.
Смотрите, чтобы песок не
забился в оружие.
Действуйте чётко.
Увидимся на берегу.
Открыть люк!
За борт!
Левый и правый борт - в воду!
О, Боже.
Благодарю тебя...
Я спросил,
какого чёрта нам делать, сэр?
Капитан Миллер!
Капитан Миллер!
Капитан Миллер!
Сержант Хорват!
Убирай своих людей с берега!
Вперёд!
Отлично ребята!
Держитесь за мою задницу!
За мной!
Где пункт сбора?
Где угодно, но только не здесь!
Волнорез!
Двигайтесь к волнорезу!
Сэр, я остаюсь!
Очистите берег!
Проложите дорогу для других!
Это единственное что разделяет
нас и Всемогущего!
Каждый дюйм этого берега
находится под прицелом!
Если останетесь здесь,
то вы трупы!
Мама!
Мама!
А-ааааа!
Лежи! Лежи!
Кто вы такие?
104 медицинский батальон, сэр!
Мы здесь, чтобы помогать раненым!
Избавься от этого дерьма!
Найдите себе оружие.
За мной.
А-а-а-ааа!
Я ранен!
Бригс!
Вытащи меня отсюда!
Меня ранило, туда. О, Боже!
Санитары!
Военно-морской береговой батальон, сэр.
Мы должны уничтожить эти препятствия,
сделать проход для танков.
Всё оружие затонуло в канале.
Приказы, сэр.
Ты иди в другое место.
Этим я займусь!
Давай же, Бригс!
Санитары!
Шевелитесь, шевелитесь!
Шевелитесь! Вперёд!
Вперёд!
А-ааааа!
Береговой отряд.
Оружия на берегу не осталось.
На берегу танков нет.
"Дог Один" не открыт.
Кто здесь командует?
Вы, сэр!
Сержант Хорват!
Сэр!
Ты осознаёшь, где мы находимся?
Там, где и предполагалось,
но больше кроме нас никого нет!
Никто не предполагал
здесь оказаться.
Береговой отряд.
Первая волна прошла безрезультатно.
Мы не удержим берег.
Повтори, мы не удержим берег.
Мы тут все перемешались, сэр.
У нас остатки батальона Фокса,
батальона Абеля и батальона Джорджа!
Береговой отряд.
Береговой отряд.
Кэт-Ф, Кэт-Ф, К...
Рэйбен здесь, сэр!
Кого-нибудь ещё видишь?
Джексон где-то поблизости.
Меллиш здесь.
Капарцо! Нам нужно вернуть
Дефореста с Вэйдом.
Он тяжело ранен,
на нём места живого нет.
Вэйд сказал, что ему конец.
Идите к тому, кого ещё можно спасти.
Он дивизионный хирург, сэр!
Уделите ему внимание.
- Вэйд!
- Эй, Док!
- Вэйд!
- Вэйд!- Вэйд!
- Вэйд!
- Вэйд!- Вэйд!
Хорошо, вытаскивайте его с берега.
Есть!
Мы остановили кровотечение!
Мы остановили кровотечение!
Твою мать!
Дай нам хоть один шанс,
ты, сукин сын!
Вонючий ублюдок!
Давай, Вэйд!
Это Меллиш!
Вэйд!
Мы нашли Миллера!
Давайте двигаться!
Шевелитесь!
О, Боже, о Боже.
Это все?
Это все, что остались?
Нас тут раскидало по берегу.
А вообще нас больше.
Не хватит.
Этого не достаточно.
Выход из "Дог Один"...
Это должно быть справа от окопа,
или слева? Дерьмо!
Нет, нет. Виервиль к западу от нас.
Это "Дог Один".
Они убивают нас!
У нас нет ни единого шанса,
и это не честно!
Собирайте оружие и боеприпасы!
Собирайте оружие и боеприпасы!
Вытаскивайте их из песка!
Эй, Рэйбен, Рэйбен, Рэйбен,
где твой пулемёт?
На дне канала, сэр.
Он хотел утянуть меня за собой.
найди себе другой.
Подрывные заряды!
Принесите подрывные заряды!
Гранаты, гранаты!
Давайте их сюда!
подрывные заряды в линию!
Подрывные заряды в линию!
Давайте, начинаем!
Вперёд, вперёд!
Джексон здесь, сэр!
Рэйбен сзади, сэр!
Ещё. Дай ещё один.
О Боже, как болит!
Я умру!
О, Боже! О, Господи!
О, Боже!
Двигайте. Двигайте.
Почти всё.
О, Господи!
Повезло ублюдку.
Продолжай двигаться.
Понял?
Боже! Боже, помоги мне!
Ты не умрёшь.
Ты не умрёшь.
Ты в порядке.
Не смотри туда.
Подрывные заряды!
Всем нагнуться!
Всем нагнуться!
Всем нагнуться!
Всем нагнуться!
Дело сделано!
В укрытие!
На другую сторону!
Всё! Вперёд!
Осмотрен. Морфий.
Обычное ранение.
Этого в первую очередь.
Он мёртв.
Сукин...
Давай туда.
Твою мать. Не могу двигаться.
Меллиш, дай мне штык.
Два 42-ых пулемёта и 2 миномёта.
Прибавить 20, слева 30.
Там есть небольшое укрытие,
но это идеальная огневая точка
если бы у нас было
чёртово оружие на берегу.
Нам нужно открыть этот проход!
Нам нужно, чтобы
проход был открыт.
Рэйбен, Меллиш, давайте повоюем!
Сделаем прикрытие и немного
поджарим эту команду.
Девис, Дебернардо,
Янг, Вэлк, приготовьтесь.
Огонь для прикрытия!
Пошли, пошли, пошли!
Чёртовы пулемётчики.
Только так
мы сможем вытащить всех отсюда.
Шорт, Пэйтон, МакДональд, Паркес!
Ты следующий!
Может просто раздать
повязки на глаза, капитан?
Всё что нам остаётся - смерть.
Огонь для прикрытия!
Пошли! Пошли! Пошли!
Давай!
Давай, быстро!
Вперёд, чёрт побери!
Джексон.
Сэр.
Видишь ту воронку?
Да, сэр.
Она послужит тебе отличным укрытием
от пулемёта.
Доберись туда и покажи мне
на что ты способен.
Жди моей команды.
Пошёл!
Капитан, если бы ваша мама вас
сейчас видела, она бы очень расстроилась
Я думал, что ты моя мама.
Будь со мною, о Господи.
О Боже,
я искренне раскаиваюсь,
что согрешил против тебя.
О Господи,
я искренне раскаиваюсь,
что согрешил против тебя.
я ненавижу мои грехи,
которыми оскорбил тебя, о Господи.
Я ненавижу мои грехи,
которыми оскорбил тебя, о Господи.
Выслушай меня, Господи.
О, моя сила...
поспеши мне на помощь.
Выход "Дог Один"!
Сюда!
Дело сделано!
Шевелитесь!
Шевелитесь!
Рэйбен.
Пошли, сержант. Вперёд!
Рэйбен.
Давай, Дойл!
Сержант.
Огонь!
Дойл, начинай!
Не стреляйте!
Пусть горят!
Я тебе дам "товарищ",
сукин ты сын!
Ложись!
Прекратить огонь!
Прекратить огонь!
Прекратить!
Прекратить!
Прекратить огонь!
"Сахарный тростник".
"Сахарный Чарли - 3".
Повтори, "Дог Один" открыт.
Посылайте сюда тяжёлую технику.
Я жду здесь присоединения
к моим флангам.
Кончено.
Что?
Что?
Прости,
не могу понять, что ты говоришь.
Что?
Что он говорил?
"Посмотрите, я к ужину помыл руки".
Ха-ха-ха-ха!
Эй, Фиш.
Что?
Взгляни-ка на это.
Нож молодого Гитлера.
А теперь этот нож годится
только для шаббата, да?
Двигайся!
Вот это картина.
Это точно.
Незабываемое зрелище.
"Уважаемый мистер Брайан Бойд,
без сомнения вы уже получили
полную информацию..."
"Уважаемая миссис Дженсен..."
"...о преждевременной смерти
вашего сына".
"...никакие мои слова не силах
смягчить ваше горе..."
Третий "Наше подразделение
сильно ощутило его утрату".
"Он был хорошим солдатом,
и он страстно верил в..."
"Теперь уже не секрет...
что мы принимали участие
в одной из важнейших
кампаний этой войны".
"Эл был тем, кто сплачивал нас.
он всегда первым вызывался
в добровольцы и последним..."
Шестой "...подошёл к участку
леса возле дороги
где проходило более 4000 солдат".
Седьмой "Ваш муж
служил в боевом подразделении
чьей опасной миссией
было находиться за...
"Восьмой"... о котором
мы заботились, и который был нам дорог.
Потеря Ли и других, таких как он
это особая боль для нашего полка".
Девятый "Я полностью
разделяю ваше желание
узнать как можно больше об обстоятельствах
которые привели к гибели".
Полковник, у меня здесь нечто
о чём вы должны знать.
Да?
Эти двое погибли в Нормандии.
Этот на берегу Омахи.
"Шон Райан".
Этот солдат из Юты.
"Питер Райан".
А этот был убит на прошлой неделе
в Новой Гвинее.
"Дэниэл...
Райан".
Это трое братьев, сэр.
Я только что узнал, что сегодня днём...
их мать получит все 3 телеграммы.
Это не всё.
Есть ещё четвёртый брат,
самый младший.
Он десантировался со 101-м
воздушно-десантным батальоном...
в ночь перед штурмом.
Он где-то в Нормандии.
Мы не знаем, где именно.
Он жив?
Мы не знаем.
Идёмте.
Чёрт побери.
Все четверо были в одном батальоне
29-й дивизии,
но мы их разделили
после смерти братьев
Салливан в Джуно.
Ну, э..., есть какая-нибудь связь
с четвёртым братом, Джеймсом?
Нет, сэр.
Его выбросили где-то в 15 милях
от берега...
недалеко от Новиля.
Но это же глубокий немецкий тыл.
Послушай, Мак, ты никак
не можешь знать
куда именно он десантировался.
Первые доклады людей Айка из Шаэфа
говорят, что 101-й разбросало
чёрт знает где.
Над Нормандией случаются промахи.
Даже если рядовой Райан
выжил после прыжка,
он может быть где угодно.
На самом деле, он скорее всего в плену.
Честно говоря, сэр,
мы могли бы послать что-то вроде
спасательного отряда,
который бы пробрался сквозь
германское подкрепление
вдоль нашей передовой,
но они, в конце концов,
тоже попадут в плен.
У меня здесь письмо...
написанное давным-давно к
миссис Биксби в Бостон.
Оно всегда со мной.
"Уважаемая мадам,
Мне показали в документах
военного департамента
заявление адъютанта генерала
Массачусетса
что вы...
являетесь матерью пятерых...
сыновей, славно погибших на поле битвы.
Я чувствую, как слабы и беспомощны
должно быть мои слова,...
которыми я пытаюсь утешить ваше горе...
от этой безвозвратной потери.
Но я не могу не сказать
об утешении...
в благодарности республики...
за спасение которой, они отдали жизни.
Я молюсь о том,
чтобы наш Небесный Отец
утешил боль от вашей тяжёлой утраты
и оставил вам, только светлую память
о любимых и потерянных...
и вашу гордость за них...
чтобы возложить её,
как драгоценную жертву...
на алтарь свободы.
Искренне ваш, с уважением...
Авраам Линкольн".
Этот парень жив.
Мы пошлём кого-нибудь,
чтобы найти его...
и мы вытащим его оттуда.
- Да, сэр.
- Да, сэр.
Мы ожидали 32 танка на берегу.
27 не справились.
Миллер, подразделение "Чарли".
Проходите, капитан.
Я понимаю вашу ситуацию,
но если мы не разгрузим
эти "Шерманы" к 6 часам,
то вся наша дивизия
будет сидеть в Карентане
со спущенными штанами.
Хорошо, дайте мне знать.
Пусть подразделение
"Чарли" остановится в Виервиле
пока мы туда не перебросим боеприпасы.
Слушаюсь, сэр.
Посыльный!
Предполагалось, что десант
проложит дорогу
для наших войск.
Но они промахнулись,
и их разбросало по окрестностям.
Что у вас?
А, да, сэр.
Квадрат 4 - безопасен.
Мы, э...
вытащили буксированные 88-е
здесь, здесь...
и здесь.
Они уже подбили 4 наших "Шермана"
и несколько легких танков.
Эти 2 минных поля
на самом деле - одно.
Мы пробовали пройти посредине,
но оказалось, что поле
просто напичкано минами...
разных типов понемногу.
44-е противотанковые мины,
42-е противопехотные,
А-200-ые - маленькие
деревянные хреновины
которые миноискатели не берут.
На этой дороге...
они положили большие мины -
43-е противотанковые,
я думаю это для наших танков,
вот отсюда, прямо до края деревни,
вот здесь.
Мы их отметили, и вызвали сапёров.
Сопротивление было?
Мы ожидали там более
сильное прикрытие, сэр.
Это был небольшая рота
без артиллерии.
346 пехотный батальон Вермахта,
под командованием фон Люка.
Взяли в плен 23 человека.
Мы их передали военной полиции.
Какие наши потери?
Ну...
цифры такие...
35 погибших...
раненых в 2 раза больше.
Они просто...
не хотели придавать
эти цифры огласке.
Это было тяжёлое задание.
Поэтому послали вас.
Да, сэр.
Джон...
У меня для тебя есть
ещё одно задание.
Слушаю, сэр.
Это поступило с самого верха.
Хотелось бы.
Мы с тобой собираем отряд
и отправляемся в Новиль
со спасательной миссией.
Ты возглавляешь отряд?
Какой-то рядовой из 101-го
потерял 3-х братьев,
и выиграл билет домой.
А причём здесь Новиль?
Они думают, что он где-то там,
в одной из тех групп
разбросанных десантников.
Это будет непросто
найти определённого солдата
в центре этого чёртового пекла.
Как иголку в стоге сена.
А как же рота?
Часть пойдёт с нами,
а часть передают Бейкеру.
Господи Боже.
Они забирают вашу роту?
Это была не моя рота,
эта рота принадлежит армии.
По крайней мере, мне так сказали.
Возьмём Рэйбена с рацией,
Джексона, Вэйда, Бисли и Капарцо.
Бисли убит.
Хорошо. Тогда Меллиша.
Кто-нибудь у нас говорит по-французски?
Понятия не имею.
А Талбот?
Утром убит.
А-а.
Хорошо.
Попробую найти другого переводчика.
Собираемся возле моторного
парка на берегу.
Да, сэр.
Что будем делать?
Что-что?
Что будем делать?
Поедешь домой, замотанным
в американский флаг
с куском сыра в заднице, Капарцо.
Я думал, тебе нравится сыр в заднице.
Что?
Смирно!
Вольно.
Я ищу капрала Апхэма...
Тимоти Е.
Я Апхэм, сэр.
Я так понимаю, ты знаешь
французский и немецкий.
Так точно, сэр.
А как с акцентом?
Небольшой во французском,
но с немецким в порядке.
У меня баварский диалект, сэр.
Очень хорошо. Теперь будешь со мной.
Собирай вещи.
Мы собираемся в Новиль.
Слушаюсь, сэр.
Когда получены эти данные?
Сегодня утром в 8:30.
Э-э, сэр...
это 12-й бронетанковый батальон СС.
Эти 2 соединения наступают на юг.
Сэр, в Новиле сейчас немцы.
Это я знаю, капрал.
Но, сэр,
там много немцев.
Есть с этим проблемы, капрал?
Нет, сэр.
Примите во внимание, что я
никогда не участвовал в сражении.
Я составляю карты и перевожу.
Мне нужен кто-то, кто знает
французский и немецкий.
Да, сэр.
Двух моих ребят убили.
Просто я не держал оружия,
с тех пор, как был на учениях.
Ты стрелял на учениях?
Так точно, сэр.
Ну, тогда собирайся.
Да, сэр.
Сэр, можно я во...
Можно я возьму печатную машинку?
Да, сэр.
Большое спасибо, сэр.
Это что, сувенир?
Э, нет, сэр.
Не торопитесь, капрал.
Вам нужно увидеть
в этом хорошую сторону, капрал.
Да, сэр.
Во-первых...
это тебе не пригодится.
А вот это возьми.
Это пригодится. Понял, сэр.
А это не нужно.
Эй.
О. Эй.
Хочешь, чтобы тебе голову отстрелило,
ты, придурок чёртов?
Не трогай меня больше, мать твою,
своими крысиными лапами.
Стать в строй.
Я просто хотел узнать, откуда вы,
ну, это...
Капарцо, правильно?
Эй, пошёл к чёрту, капрал.
Я понял.
И ещё одно,
всякий раз, когда ты
отдаёшь честь капитану
ты делаешь из него мишень для немцев.
Сделай одолжение. Прекрати.
Особенно, когда я стою рядом с ним,
усёк?
Ага, усёк.
Капрал, о чём твоя книга?
Эй, поосторожней с ружьём.
Простите.
Эта книга будет об узах братства,
которые возникают между
солдатами на войне.
Братство?
Что ты знаешь о братстве?
Только послушай его, Фиш.
Может, лучше капитана спросишь,
откуда он?
Точно, спроси капитана.
Он тебе всё про себя расскажет.
Может, объяснишь мне
всю эту математику?
Я имею в виду, есть ли смысл
рисковать жизнями 8-ми солдат,
чтобы спасти одного?
20 градусов.
Может, кто-то на это ответит?
Рэйбен,
подумай о матери этого парня.
Эй, док, у меня ведь тоже
есть мать, разве нет?
У тебя есть мать,
у сержанта есть мать.
Готов спорить,
даже у капитана есть мать.
Ну, может не у капитана,
но у остальных точно есть матери.
"На это нет причин,
но нужно сделать и умереть".
Ла-ла-ла-ла.
К чему ты клонишь, ублюдок, а?
Мы что, все должны подохнуть?
Апхэм говорит
о нашем солдатском долге.
Точно, сэр.
У нас у всех есть приказы,
и мы должны им подчиняться.
И это стоит выше всего,
включая наших матерей.
Да, сэр. Спасибо, сэр.
Даже если вы думаете,
что нашей миссии КРАНТЫ, сэр?
Особенно, если вы думаете,
что нашей миссии КРАНТЫ.
А что такое "КРАНТЫ"?
А, это по-немецки.
Да.
Никогда не слышал.
Сэр...
У меня есть мнение по этому поводу.
Ну что ж, поделись с нами.
По-моему, сэр,
вся эта миссия - это
серьёзная растрата
ценных военных ресурсов.
Да. Продолжай.
Ну, мне кажется, сэр
что Бог наградил меня особым даром,
сделав из меня прекрасный
военный инструмент.
Рэйбен, обрати внимание.
Вот как надо языком чесать.
Продолжай, Джексон.
Этим я хочу сказать, сэр,
что если бы я и эта винтовка
оказались на расстоянии 1 мили
от Адольфа Гитлера
и при хорошей видимости, сэр...
Собирайте вещички, ребята.
Война окончена.
Аминь.
О, это просто замечательно, идиот.
А что же вы, капитан?
Вы что же совсем не треплетесь?
С тобой я трепаться не собираюсь,
Рэйбен. Я - капитан.
Это субординация.
С высшим по званию - можно,
с низшим - нет. Всегда вверх.
Ты треплешься со мной,
я - со старшим офицером,
и так далее.
С тобой трепаться не буду.
Перед тобой трепаться не буду.
Ты, как рейнджер, должен это знать.
Простите, сэр, но, э...
предположим, что вы
бы не были капитаном,
а я был бы майором.
Что бы вы тогда сказали?
Что ж, в таком случае,
я бы сказал, что это
превосходная миссия, сэр,
с чрезвычайно важной целью,
которая стоит моих усилий, сэр.
Более того...
я искренне разделяю скорбь
матери рядового Джеймса Райана
и я горю желанием отдать жизнь
и жизни моих людей,
особенно твою, Рэйбен,
чтобы облегчить её страдания.
Хорошо у него получается.
Я его люблю.
Направо.
Американцы! Вот они!
Вот они идут!
Они идут нас спасти!
Мы здесь! Иди сюда!
Гром!
Вспышка!
Апхэм, туда.
Рэйбен, вы вчетвером - идите.
Пошли, пошли, пошли.
Да на вас любо-дорого смотреть.
Сержант Хилл, появилось
наше подкрепление.
Сколько вас?
Нас только 8.
Мы не ваше подкрепление.
Извините.
Что это значит, сэр?
Мы здесь из-за рядового Райана.
Кого? Райана? Зачем?
Он здесь?
Не знаю.
Может быть на другом конце города.
О-хо-хо.
Туда трудно добраться.
Немцы пробили наш центр,
разделив нас на 2 группы.
Как его зовут, вы говорите?
Райан. Джеймс Райан.
Он десантировался со
101-м батальоном.
Голдмэн, позови сюда гонца.
Гонец!
Пошли.
Джонси, сделай там дыру!
Нас остановила
сильная стрельба из винтовок
с восточной стороны.
Каждый день немцы получают
в подкрепление 2 полка.
Последние 45 минут стрельбы не было.
Сейчас немцы бьют в основном
по западной стороне.
Кто это там по репродуктору выступает?
А это Дэгвуд Дюссельдорф,
наш дружелюбный сосед -
офицер пропаганды.
Статуе Свободы - капут.
"Статуе Свободы - капут".
Это конечно пугает.
Перейди на левый фланг...
Твоему отцу делал обрезание
мой раввин, ты, член!
...ищу рядового Райана, Джеймса,
возможно он десантировался со 101-м.
Получил?
Прикрытие!
Пошёл!
Вот грязные ублюдки!
Пригнись.
Они знают, что у нас нет прямой связи.
Они стреляют по нашим курьерам.
Зачем они продолжают в него стрелять?
Пока он ещё дышит,
он несёт послание.
С нами то же самое.
Нет, не выйдет!
Вэйд! Приготовь его.
Да, сэр.
Бойд!
Попробуй ещё раз.
Может, удастся дать знать
капитану Хэммилу о том, что мы идём.
А что с остальной частью Новиля?
Там 2-х этажные здания
по двум сторонам улицы.
Меняем позицию, понял? Всё.
Там есть площадь, с хорошим
прикрытием слева.
Покажи мне.
Сержант, останься здесь.
Есть, сэр.
Точно, давайте выбираться отсюда
используя здания.
Попробуем с левой стороны.
Короткими перебежками.
Вы двое и двое со мной.
Гастингс, Голдмэн, вперёд!
Пошли.
Рэйбен, Капарцо.
Они всё ещё блокируют нас.
По правилам. Короткими перебежками.
Располагайтесь по углам.
Трудно придётся.
Приготовьтесь к близкому бою.
Вперёд.
Апхэм, останешься с сержантом Хорватом.
Оставайся здесь.
Буду его беречь,
как зеницу ока, капитан!
Оставайся со мной.
Проходим до конца, налево,
к воротам на площадь.
Хорошо.
Рэйбен, а капитан сам откуда?
Если узнаешь это,
то получишь приз.
Сейчас ставка вроде бы 300 баксов.
Мы все сделали ставки.
Поставишь 5 баксов - и ты участник.
Ага, ясно.
Ой.
Это за углом.
Укрытие прямо за этими воротами.
Кто-то должен знать, откуда он,
кем он был по профессии.
Я с ним уже давно,
но до сих пор никаких догадок.
Чёрт, мои лодыжки меня
просто убивают.
Скоро мне понадобится
инвалидное кресло.
Ой! Вот и пришли.
О, Боже.
У меня ноги как старой бабки.
Как у старой...
Ай.
О, Боже мой.
Рэйбен...
так ты даже не знаешь
где он в школу ходил?
Капитан в школу не ходил.
Его собрали по частям в школе офицеров
из кусков убитых солдат.
Нужно обращать внимание
на подробности.
Я знаю, откуда он и
чем точно он занимался,
потому что я обращаю
внимание на мелочи.
Эй, Апхэм,...
осторожно, в дерьмо не вступи.
Давай.
Гром!
Гром,
или мы начнём стрелять!
Не стреляйте!
Мы французы!
Апхэм, скажи, чтобы показались.
Покажитесь!
Покажитесь!
Мы безоружные!
Зачем стрелять?
Опустите оружие!
Мы французы!
Спроси их, где немцы.
Где немцы?
Глупый вопрос!
Они тут повсюду!
Нужно, чтобы вы забрали детей!
Что он говорит?
Что-то про ребёнка.
Они хотят, чтобы мы взяли ребёнка.
Нет, нет, нет.
Детей брать не можем.
Нет, мы их не можем взять!
Мы не можем брать детей!
Нет!
Нет! Нет!
Мы не можем их взять с собой!
Они думают, что с нами
им будет безопасней.
С нами безопасней не будет!
Ты что, спятил?!
Слушай капитана!
Они думают, что с нами
они будут в безопасности, сэр.
Тут везде опасно.
Капарцо!
Отдай ребёнка!
Всё в порядке. Всё в порядке.
Капарцо...
отдай ребёнка!
Капарцо, немедленно верни ребёнка!
Апхэм, как сказать "всё в порядке"?
Не могу. Она мне напоминает
мою племянницу, сэр.
Капарцо, отдай им ребёнка!
Капитан, хорошо бы
отправить её в соседний город.
Мы здесь не за тем, чтобы
делать хорошие вещи!
Мы здесь, чтобы исполнять
чёртовы приказы!
Сержант, возьми этого
проклятого ребёнка!
В укрытие!
В укрытие!
Чёрт!
Жаклин! Жаклин!
- Быстро.
- Нет!
Проклятие!
Откуда был выстрел?
Он уже упал, когда мы услышали.
Я бы стрелял оттуда.
Ничего не вижу.
450 ярдов, капитан.
Наверное, на крыше.
Я бы не высовывался, ребята!
Талантливый снайпер!
Жаклин!
Мама!
Пожалуйста, не плачь.
Я тебя отдам маме с папой.
Прошу тебя, не плачь.
Вперёд.
Карпи.
Капитан.
Держись, Капарцо.
Помогите мне.
Я могу идти.
Я могу идти.
Капарцо, не шевелись!
Хорошо.
2 щелчка влево.
Фиш!
Дорогая, главное не шевелись!
Капитан, вы его видите оттуда?
Как он?
Вэйд, не дёргайся.
Куда он ранен, капитан?
Капитан, вы его видите?
Не высовывайся!
Пригнись, чёрт побери!
Что с тобой?
Я что, смогу тебе помочь,
если тебя ранят? А?
Фиш, подойди сюда.
Карпи, опусти голову.
Пригни голову.
О Боже, я верю в тебя.
Не посрами меня.
Не дай моим врагам одолеть меня.
Перепишите его.
Перепишите и отправьте за меня.
Карпи, ты сам его отправишь.
Опусти!
Оно в крови!
Я вижу, Карпи.
Оно... Оно...
Это моему отцу.
Оно всё в крови.
Попали.
Оставайся там.
Жаклин!
Жаклин!
С ним очень плохо?
Ранение в грудь,
возможно, лёгкое задето.
Проверьте улицу!
Внимательно!
Тут чисто!
Чисто!
Вот почему мы не можем брать детей.
Сержант Хорват,
проверьте боеприпасы.
Апхэм...
фляги.
Наполни их.
Сержант Хилл.
Да, сэр.
Собери своих людей.
Собираемся
на северо-западном углу площади.
Джексон!
Сэр!
Меллиш, проверь башню,
и бегом назад.
Быстро. Пошёл!
К чёрту Райана.
Гром!
Вспышка!
Заходите.
Эй, ребята, мы ищем капитана Хэммила.
Он где-то здесь, на площади.
На площади.
Аккуратно.
Берегитесь снайперов.
Спокойно. Сядь.
Хорошо. Джимми Т.,
найди-ка капитана Хэммила,
и приведи сюда.
Что? Туда?
Откуда мне знать, где он?
Может, сам пойдешь, посмотришь, а?
Спасибо, кретин.
Хорошо.
Вы ребята...
передохните пока немного.
Оо-х.
Как бы мне вытащить этот
проклятый гвоздь из ботинка.
О Господи!
Бросить оружие!
Сейчас же!
Бросить оружие, мать вашу!
Я тебя пристрелю!
Я тебя пристрелю!
Брось! Брось! Брось его!
Немедленно! Бросить оружие!
Порядок!
Чёрт.
Чёрт!
Всё чисто!
Здесь тоже!
Так и состариться можно.
Будем надеяться.
Фрэд Хэммил, Следопыты из 101-го.
Джон Миллер, рейнджеры из 2-го.
Спасибо.
Мы здесь ищем рядового Джеймса Райана.
Он из вашего подразделения.
Есть шанс его найти?
Как была дорога?
Живописная.
Потеряли много боеприпасов.
Не считая двоих людей.
Лейтенант, разворачивай базуку
на правую сторону от дороги.
Слушаюсь, сэр!
И приведите Райана сюда.
Райан!
Райан, иди сюда!
Райан!
Вот он, наш мальчик.
Говорил же тебе, он полный придурок.
Сэр, рядовой Райан прибыл.
Вольно.
Капитан Миллер, рейнджеры из 2-го.
Он хочет поговорить с тобой.
Сюда.
Хорошо.
Присядь.
Рядовой, боюсь у меня
для тебя плохие новости.
Ну, знаешь, мне не просто...
сказать тебе это, в общем,...
я просто скажу тебе.
Твои братья погибли.
У нас есть приказ забрать тебя,...
потому что ты едешь домой.
О Боже, мои братья погибли.
А я хотел пойти с ними на рыбалку,
когда вернусь домой.
Мне очень жаль, Джеймс.
Я даже не могу тебе выразить это.
Как... Как они погибли?
Они погибли в бою.
Нет, не может быть.
Они оба...
Это... Этого не может быть.
Они ведь ещё в школе учатся.
Ты Джеймс Райан?
Да.
Джеймс Френсис Райан из Айовы?
Джеймс Фредерик Райан из Миннесоты.
Так значит... значит, мои братья живы?
Да, я уверен, что они в порядке.
Так вы уверены, что с ними
ничего не случилось?
Мы ищем другого рядового Райана.
Это просто огромное недоразумение.
Откуда вы знаете?
Как вы можете быть уверены?
Откуда вы знаете...
что с ними всё нормально...
Лейтенант.
Простите за беспокойство.
Я только недавно им письмо написал.
Я должен вернуться домой.
Я должен вернуться домой,
прямо сейчас.
Я хочу домой.
Тихо, успокойся.
Так, где же, чёрт возьми, наш Райан?
Не знаю.
У вас есть связь с командованием?
Не ясно.
В какой части ваш Райан?
Он в роте Бейкера, 506-й.
Парень со сломанной ногой,
он из 506-й, правильно?
Да. Чарли, я думаю.
- Ты думаешь?
- Да.
Райан? Не знаю... а, чёрт!
Где была зона высадки?
Прямо в Виервиле.
В Виервиле?
Как ты здесь очутился?
Сейчас расскажу, сэр.
С-47 сильно обстреляли.
Пилот чуть не свихнулся,
пытаясь оттуда выбраться,
он метался в разные стороны,
мы совершили вынужденную посадку,
в общем, попали в переделку.
Я очутился здесь.
Я больше не видел ни одного парня
из моей команды, сэр.
Бог знает, где они.
А есть в роте Бейкера
какой-нибудь хвастун?
Можешь приблизительно показать,
где они высадились?
Нет, сэр. Но я знаю,
что у роты Бейкера
та же точка сбора, что и у нас.
Покажи.
Люди устали.
Мы здесь задержимся часа на 3.
Выступим с наступлением темноты.
Есть ли что-нибудь в этом городе
похожее на 3-х звёздочный отель,
что-то с чистыми простынями,
мягкими подушками и
обслуживанием в номерах?
Как насчёт милой, уютной церкви?
Годится.
Что слышно?
Как там у вас складывается?
Ну, у нас там надёжный
береговой плацдарм.
Проблема в том, что Монти
не торопится выступать в Кан.
Мы не можем начать,
пока он не будет готов. Так что...
Его переоценили.
Это без вопросов.
Сперва возьмёте Кан,
затем - Сэйнт-Ло.
После Сэйнт-Ло - Валлон.
После Валлона - Шербур.
А уж после Шербура - Париж.
А за Парижем - Берлин.
А потом поплывём домой.
Вы бы нам здесь пригодились,
но я понимаю вашу миссию.
Действительно?
Да. У меня у самого 2 брата.
Ага.
Желаю удачи.
Спасибо.
Нет, серьёзно.
Найдите его. И отправьте домой.
Что у тебя с рукой?
Не знаю.
Это началось в Портсмуте
когда нас сажали на корабль.
Оно то появляется, то исчезает.
Наверное, нужно найти другую работу.
Он, похоже, с тобой
больше не согласится.
Что?
Что?
Да так, ничего.
Как звали того парня в Анцио?
Ну, тот, который всегда
ходил на руках, ты помнишь,
и пел песню
про человека на летающей трапеции?
Веккио.
Веккио.
А, да.
Да, Веккио.
Тупой был парень.
Помню, он любил мочиться на
куртки ребят буквой "V",
это означало Веккио.
За победу.
Веккио.
Он был таким коротышкой.
Ну, прямо карлик, разве нет?
"Как тебе удалось стать рейнджером?"
Его ведь как-то раз ранили в ногу?
И он ходил на руках.
Да, на руках у него
быстрее получалось.
На руках он мог бегать быстрее чем...
Веккио.
Да.
Капарцо.
Понимаешь, когда...
когда погибает один из твоих людей,
ты себя убеждаешь, что это случилось
для того, чтобы ты мог
спасти 2-х или 3-х
или десятерых.
Возможно сотню других людей.
Знаешь, скольких я потерял людей?
Скольких?
94 человека.
Но это значит, что я спас жизней
в 10 раз больше, разве нет?
А может быть и 20 раз, правда?
В 20 раз больше.
И так проще.
Таким образом, ты...
Таким образом, ты
даёшь себе разумное объяснение,
делая выбор
между миссией и людьми.
Кроме этого раза, где
сама миссия - это человек.
Уж лучше бы этот Райан стоил того.
Лучше бы поехал домой
и лечил болезни
или изобрёл долговечную лампочку
или что-то в этом роде.
Потому что, правда в том, что
я бы не променял 10-х Райанов
на одного Веккио или Капарцо.
Аминь.
Смотри. Опять начинается.
Сэр,...
вы в порядке?
Нам через 2 часа выходить.
Может, приляжешь вздремнуть?
Не знаю как у
него это получается.
Что именно?
Так быстро засыпать.
Вот взгляни на него.
Парень вырубился за секунду.
Чистая совесть.
Да, как там говорится?
"Если Бог с нами,
то кто же на стороне врага?"
"Если Бог с нами -
кто против нас?"
А я что сказал?
Ну, вообще-то
чтобы быстро уснуть,
нужно пытаться не спать.
Как это, Вэйд?
Когда моя мать
была студенткой,
ей приходилось работать всю ночь,
а днём спать.
Так что единственное время
когда мы могли поговорить
было, когда она приходила домой.
так что я обычно лежал в кровати,
и старался не уснуть,
но у меня никогда не получалось,
чем сильнее я старался,
тем быстрее я засыпал.
Нет, у меня дома всё
было по-другому.
Моя мать приходила домой,
будила меня
и болтала со мной до рассвета.
Клянусь, эта женщина никогда
не была уставшей для разговоров.
Да, только в разговоре со мной
она могла ввернуть словечко.
Смешно,
иногда она приходила домой рано,
а я притворялся, что сплю.
Кто?
Твоя... Твоя мама?
Да.
Она стояла в двери и
смотрела на меня.
А я просто лежал с закрытыми глазами.
Я знал, она просто хотела спросить,
как прошёл день,
что она пришла пораньше...
чтобы просто поговорить со мной.
А я лежал и не двигался.
Я притворялся спящим.
Не знаю, зачем я это делал.
У нас осталось пару часов.
Замолчите и ложитесь спать.
Капитан?
Сэр?
Капрал?
Как ты? Ты в порядке?
Да, думаю всё это
мне на пользу, сэр.
Правда?
Как это?
"Война воспитывает сознание,
призывает волю к действию,
улучшает физическое состояние,
помещает человека в
экстремальные ситуации
в которых раскрывается
истинная сущность человека".
Да, по-моему, это Эмерсон говорил...
о светлой стороне.
Вы читали Эмерсона, сэр?
Кое-что.
Так откуда вы, капитан?
Чем занимались до войны?
Какие сейчас ставки?
Что-то около 300 долларов, сэр.
Когда поднимутся до 500,
я тебе отвечу, и мы поделим деньги.
Как тебе это?
Ну, если вам так считаете, сэр,
мой долг, как вашего подчинённого,
предложить вам подождать,
пока ставки не поднимутся до 1000, сэр.
Что, если мы столько не проживём?
500 долларов?
500 было бы хорошо, да.
Да, сэр.
Точно.
Поспи немного, капрал.
Да, сэр.
У кого есть сульфаниламидный порошок?
Врач!
У моего приятеля кровотечение!
Ему нужен жгут!
Вэйд.
Да, сэр?
Посмотри, что можно сделать.
Хорошо, сэр.
Держитесь ребята.
Уже не долго осталось.
Как тут дела?
В порядке.
Да, всё в порядке.
Не волнуйся об этом.
В город приехал доктор.
Всё в порядке.
Всё в порядке.
Не волнуйтесь ребята.
29 пехотный уже на подходе.
Скоро они будут здесь.
Плазма.
У кого-нибудь есть плазма?
Капитан. Эй, капитан.
Солдат, хотите мне что-то сообщить?
Да. Лейтенант Дьюинт, сэр.
99-я десантная эскадрилья,
перевозили 327 пехотный полк.
Это были мои люди, сэр.
Я был пилотом.
22 человека погибло.
А на мне ни царапины.
Второму пилоту голову просто снесло.
А где же подразделение?
Кто эти люди?
Ребята, с которыми мы прибыли, сэр
выступили в первую же ночь.
С тех пор я их не видел.
Тем временем стали появляться
другие ребята,
по одному по двое, по шесть за раз.
Потом вдруг появился какой-то офицер
и собрал себе смешанный отряд,
и ушёл, сэр.
Мы ищем рядового Джеймса Райана.
Он в 506 роте Бейкера.
Нет, не видел их, сэр.
Здесь много людей прошло.
- Апхэм.
- Да, сэр?
Проверь тех ребят. Может Райан там.
Да, сэр.
Рэйбен.
Понюхай ногу у того парня.
Проверь, пахнет ли она сыром.
Фу.
Ну что?
Еврей.
Еврей.
Шевелитесь. Двигайтесь быстрее!
Еврей.
Я - еврей, ясно?
Еврей.
Да, я пытался его вытащить,
но ничего не выходит.
Лебёдка нужна.
Да.
Звёзды.
Да, это бригадный генерал Аменд,
заместитель командующего
101-м батальоном.
Какой-то идиот придумал
приварить пару стальных пластин
к фюзеляжу, чтобы обезопасить генерала
от наземного огня.
К сожалению, мне об этом сказали
когда мы уже были на взлёте.
Это всё равно, что пытаться
взлететь на товарном поезде.
Понятно же.
Слишком большой груз.
Балансировка полетела к чёрту.
Я чуть руки не сломал,
пытаясь выровнять самолёт.
И когда...
И когда мы осознали ситуацию,
я старался изо всех сил,
пытался набрать высоту
старался прекратить потерю скорости.
Мы летели вниз как метеор.
Так мы очутились здесь.
А остальные,
они долетели почти баз проблем,
понимаете?
У нас просто...
У нас просто был очень тяжёлый груз,
понимаете?
Трава была мокрая.
К тому же садились на склон...
ну и всё.
22 парня погибло.
И это всё из-за генерала?
Одного человека.
Такое сплошь и рядом случается.
КРАНТЫ.
КРАНТЫ.
КРАНТЫ.
КРАНТЫ.
Это уж точно.
Я смотрел слово "КРАНТЫ"
в немецком словаре.
Там такого слова нет.
- Апхэм.
- Да, сэр?
Там есть ещё десантники.
Может среди них есть Райан.
Да, сэр.
Может, хотите здесь посмотреть.
Личные бирки солдат.
Я их не хочу считать, сэр.
Я... Я много трупов
перевидал, сэр.
Джексон...
проверь их.
Да, сэр.
Я помогу.
Что скажешь, Джексон?
Думаешь, этот маленький
засранец среди них?
Если он здесь, я его найду.
Спорю, что этот сукин сын здесь.
А я готов спорить,
что этот парень ещё жив.
Ставлю 10 баксов,
что я его первый найду.
Посмотрим, кто у нас здесь есть.
У вас, придурки, нет ни одного шанса.
Хорошо, так ты думаешь,
этот козёл здесь?
Ищи.
Хорошо.
Гэри Янико.
Бэн Рубино.
Майк Цезакио.
Клянусь, все итальяшки
себе такие покупают, а?
Эй, перестань.
Ви, Вилли, Винки,
а этот из твоих приятелей будет.
Мы должны найти этого урода.
Где ж этот сукин сын?
Не смешивай их, Джексон, понятно?
В свою кучку клади, мать твою.
Как я, по-твоему, разберусь потом?
Может, заткнешься, Рэйбен, а?
Не нужно ссориться.
Похоже, у меня победитель.
Ты это о чём?
Райан.
Райан?
А ну-ка взгляни, Меллиш.
Знаешь что? Да ты просто гений.
Просто потрясающе.
Р-и-е-н.
Это Риен. Это французская
фамилия, понял?
Понял, что это значит?
Это ничего не значит.
А у меня тут 3 одной масти.
У меня здесь дерьмо какое-то.
А у меня все ребята из Нью-Йорка.
Тебе помочь?
Ага, у меня "фул хаус".
Ты проиграл.
У меня "флэш стрит".
Ты брал мои бирки.
Ты мухлюешь. Понял?
Райан.
Да его просто нереально найти.
Тебе помочь?
Можешь это прочитать?
Господи Боже, ты только
взгляни на этого беднягу.
По-моему он пуленепробиваемые.
А, по-моему, нет.
Понял?
Мне не нравится то,
что у него между ушами.
Похоже на то, что у вас
между ногами, парни.
Нужно ему это отдать.
Неплохо, Джексон.
А у меня 3 одной масти.
"Фул хаус".
За вами все десантники наблюдают.
Это же не игральные карты.
Ну хорошо, хорошо.
Спрячьте их!
Его здесь нет.
Положите их.
Может, нам лучше разбиться
на группы, а?
И бродить по лесам, как Ганс и Грета,
и звать его по имени.
Может рано или поздно
он нас услышит.
Райан!
Это будет трудновато, капитан.
Может местные его видели.
Эй, вы знаете...
Джеймс Райан?
Спасибо. Большое спасибо.
Райан! Кто-нибудь знает
Райана из 101-го?
Райан? Знаешь парня по фамилии Райан?
Рядовой Джеймс Райан из Айовы?
Кто-нибудь знает Райана?
Джеймс Райан?!
Эй, Джо,
а разве Майклсон
не из одной роты с Райаном?
Да, вроде да.
Приведи его сюда.
Ты знаешь рядового Райана?
Говорите погромче, сэр.
Вам нужно говорить громче, сэр!
Я плохо слышу!
У меня то лучше, то хуже!
Граната взорвалась
рядом со мной!
Понял, понял.
Знаешь рядового Райана?
Кого?
Рядового Райана?
Джеймса Райана?
Джимми Райана?
Джеймс.
Джеймс Френсис Райан.
Нет, нет.
Джеймс Френсис Райан.
Дай карандаш. И на чём написать.
Быстро! Быстро!
Давай же карандаш!
Вот он. Маленький, сэр.
Напиши ему.
Джеймс Френсис Райан,
знак вопроса.
Айова, знак вопроса.
Знаешь его? Он знает его?
Прочитай. Смотри.
Да. Конечно, я знаю его, сэр.
Он знает, где теперь Райан?
Да, да.
Мы промахнулись мимо
зоны высадки миль на 20,
и оказались возле Бамвиля,
или что-то в этом роде.
Он, я и ещё пара ребят
пришли сюда, на точку сбора,
и встретили полковника,
который собирал людей
чтобы двигаться в, как его... Рамель...
Рамель.
Чтобы охранять мост.
Это последний раз,
когда я его видел, сэр.
Отлично! Отлично!
Спасибо... Спасибо тебе.
Напиши ему "спасибо".
Читай, и спасибо тебе.
Не за что!
За мной ребята.
Спасибо, лейтенант.
Рамель.
Мы здесь. А это здесь.
Рамель,...
это на реке Мердер, вот здесь
к юго-западу от нас.
Вы знаете что-нибудь про мост
о который он говорил, капитан?
Да. Целью был Шербур.
Мы можем двигаться на Париж,
пока не возьмём водную преграду
и генерал Роммель это знает.
Так что он будет стараться
перебросить вооружение
через реку Мердер любыми силами.
Таким образом, он сможет
ударить по нам с фланга,
когда мы будем поворачивать на Шербур.
Поэтому любая деревня
на этой реке
с целым мостом представляет
огромную ценность.
В путь.
Капитан.
Что это за чёрт?
Радарная установка.
Похоже, она не действует.
Похоже, там кто-то есть...
в укрытии из мешков с песком
прямо под установкой.
Видишь?
Да. Мне тоже так кажется.
Что это?
Пулемёт. Возможно МG-42.
О Господи, это из него
уложили тех ребят?
Возможно один из них -
это наш парень.
Нет, у них нашивки 82-го,
так что тебе не повезло.
Не знаю, насколько вы быстрые,
но думаю, мы обойдём это место
быстро и тихо,
так что фашисты не узнают
что мы здесь были.
Капитан, я просто пытаюсь предложить
обойти это место.
Я слышу, что ты говоришь,
но мы не можем обойти.
Я с Рэйбеном согласен, сэр.
Я имею в виду, мы их
оставим для 88-го батальона.
Для нашей авиации.
ВВС не будут тратить боеприпасы
на один пулемёт.
Эх, капитан.
Мы можем обойти и
закончить нашу миссию.
Это ведь не наша миссия, правда, сэр?
Ах вот ты чего хочешь, Меллиш?
Ты хочешь всё это оставить,
чтобы в засаду попали
другие наши ребята?
Нет, сэр, я не это хотел сказать.
Просто мне кажется,
что это неоправданный риск
и к тому же у нас другая цель.
Наша цель - победить в войне.
Сэр, у меня просто
плохое предчувствие насчёт этого.
Хорошо, а когда в последний раз
у тебя было хорошее предчувствие?
Хорошо, 3 бегут и стреляют.
Меллиш, ты заходишь слева.
Я иду по центру.
Кто пойдёт слева?
Кто пойдёт слева?
Я.
Я буду слева.
Хорошо.
Апхэм, будешь с Джексоном,
будешь находиться сзади.
Да, сэр.
Будем наступать на них,
пока им не придётся перезарядиться.
Думаю, удастся бросить в них гранату.
Может, я пойду по центру, сэр?
Так как ты бегаешь? Не думаю.
Может мне пойти слева, сэр?
Может, лучше заткнёшься?
Рэйбен, на базе огня.
Магазины и обоймы держать под рукой...
и запасные гранаты.
Холм чист!
Четверо убито, один наш ранен!
Апхэм, быстро аптечку сюда!
Нужна вода и ещё медикаменты!
Давай сюда морфий!
Давай сюда морфий!
Сукин сын.
Сыпьте порошок сюда.
Поднимите мои ноги.
Поднимите мои ноги.
Ещё порошка, Меллиш.
Слушай меня.
С тобой всё будет в порядке, док.
Как выглядит рана?
Вэйд, ты в порядке.
Мы тебя доставим на
плавучий госпиталь.
Ещё порошка!
Поднимите мои ноги,
поднимите мои ноги.
Держу, держу.
Держу, держу.
С тобой всё
будет в порядке, Вэйд.
Апхэм, дай флягу!
Давай же.
Давай же, давай.
Держи, держи.
Прижмите сильнее.
Ты будешь в порядке.
Как там выглядит?
Вколи ему ещё морфия.
Как она выглядит?
Всё в порядке.
Как она выглядит?
Ты будешь в порядке.
Вот морфий.
Я ранен в позвоночник?
Ты в порядке, Вэйд.
Я ранен в позвоночник?
Поднимите его.
Осторожно, осторожно.
Прижмите рану.
Осторожно, осторожно.
Поднимите его.
Всё в норме, док. Всё в порядке.
Вэйд, у тебя сквозное ранение.
Оно не большое.
Какой размер... какой размер...
пулевого отверстия.
Примерно размером с жёлудь.
Ты в порядке.
Ты в порядке.
Зажмите рану.
Придавите рану.
Придавите рану.
Всё в порядке.
Давите сильнее!
Где кровотечение больше?
Да, прямо сюда.
Ты знаешь что это?
Нет.
Здесь. Я прижму твоей рукой.
Мы зажали её.
Вот здесь. Хорошо?
Вот так.
О, Боже, моя печень!
О, Боже, это моя печень!
Скажи нам, что делать.
Скажи нам как тебе помочь.
Что нам делать?
Скажи, что нам делать.
Вот дерьмо.
Мне нужно... мне нужно ещё морфия.
Ещё морфия, сэр?
Хорошо. Хорошо.
Вколите ему.
Колите ему морфий.
Я не хочу умирать.
Вот так. Вот так, Вэйд.
Ну вот. Сейчас подействует.
Успокойся.
Ну вот.
Ну...
Колите ещё один.
Мама?
Мама?
Я хочу домой, я хочу домой.
Мама! Мама! Мам...
Мама, мама,
Мама, мама, мам...
А-а-а!
Рэйбен, держи его!
А!
Пожалуйста, не стреляйте!
Я же сдался в плен!
Отче наш,
да святится имя твое,
да придет царствие твое...
Не сейчас.
Пусть сперва выроет
могилу для Вэйда.
А также для тех убитых десантников.
Сними с него эту штуку.
Допроси его.
Спроси этот кусок дерьма,
кто застрелил Вэйда.
Спроси его!
Какая теперь разница?
Есть разница!
Пулемет готов?
Я зарядил его, но не стрелял.
Заткнись, ты, грязная немецкая свинья.
Ты говоришь по-немецки?
Джексон, тебя ранили.
Заткнись.
Я думаю, это просто царапина, сэр.
Промой и перебинтуй.
Ты с сержантом осмотри периметр.
Пожалуйста, не убивайте меня.
Не убивайте меня, я сдаюсь.
Он умоляет его не убивать.
Мне плевать, что он там говорит.
Сэр? Сэр, вы позволите убить его?
Это не правильно, сэр.
Помоги лучше с телами убитых.
Что ж это происходит?
Дерьмо собачье.
Американские.
Мне нравятся американские.
Пароход "Вилли".
Ту-у, ту-у.
Пароход "Вилли".
Да, пароход "Вилли".
Американский.
Я еще не готов!
Я еще должен докопать!
Может уже хватит!
Он говорит, что ещё не закончил.
Это ты так думаешь. Пошли.
- Нет!
- Да.
Нет! Я еще не готов!
Пожалуйста...
я люблю Америку.
Чушь собачья!
Пускать бумажного змея! Хот доги!
Холодные бобы!
Бетти Буп! Что за красотка!
Бетти Грейбл. Какие груди.
"Я говорю - посмотри..."
"Я говорю - посмотри..."
"Я... Я говорю..."
К чёрту Гитлера.
К чёрту Гитлера.
Мне очень жаль, что вы его
потеряли.
Санитар.
Война, ведь?
Сэр, он говорит что сожалеет
о смерти Вэйда.
Он говорит, что ему жаль Вэйда, сэр.
Капитан!
Капитан, это не правильно!
Вы это знаете. Он пленный.
Он сдался.
Он сдался, сэр!
Скажи ему...
чтобы прошёл 1000 шагов
в том направлении.
Затем он может снять повязку.
Когда уйдёт,
чтобы сдался
первому же нашему патрулю.
Ты, наверное, шутишь.
Мы что отпускаем его?
Он военнопленный, Рэйбен.
Мы не можем его взять с собой.
Наши ребята рано или
поздно его подберут.
Только если его немцы
раньше не подберут,
и тогда он опять будет воевать.
Капитан, вы только
что отпустили врага.
Да это всё херня.
Это точно.
Херня? Это херня?
А пристрелить пленного -
это правильно?
Это же не по уставу, чёрт возьми!
Твой чёртов устав только что ушёл
с твоим новым другом.
Мне кажется, это было порядочно
отпустить его
а, капитан?
Собирайте вещи. Мы идём дальше.
Ты слышал его. Собирайся.
Капитан только что отдал приказ.
Да.
Типа того приказа о захвате
радарной установки.
Это было действительно глупо,
не так ли сержант?
Солдат, ты перегибаешь палку.
Да, сэр, это был хороший приказ
взять эту засаду,
но, какого чёрта,
мы ведь потеряли всего
одного парня
Я надеюсь, мамочка Райана
будет действительно счастлива,
зная, что жизнь маленького Джимми
более важна, чем 2 наших парня!
И к тому же, мы ведь его
ещё не нашли, не правда ли?
А?!
Отвали от меня!
Рэйбен, вставай.
Собирайся и становись в строй.
С меня хватит этой миссии.
Эй! Эй!
Не уходи от капитана.
Рэйбен, вернись в строй.
Я проведу остаток
жизни за решёткой
если придётся, но с меня хватит.
Я тебя ещё раз прошу, солдат.
Капитан!
Да это дерьмо собачье!
Стать в строй!
Ты меня из-за Райана
собираешься пристрелить?
Нет, я собираюсь тебя пристрелить,
потому что ты мне не нравишься.
Сэр!
Если он хочет идти, пусть идёт!
Вы позволите этому случиться?
Капитан! Вы это видите?
Капитан? Сэр?
Сэр, Райан мертв.
Херня!
Сэр, у нас тут конфликт.
У меня шестое чувство насчёт этого.
Я это нутром чую.
Ты не застрелил этого проклятого фрица.
А теперь на мне хочешь отыграться?
Он лучше тебя.
Тогда почему бы тебе
не выстрелить, сержант?
Сделай это. Выстрели мне в ногу...
Я выстрелю в твою поганую пасть!
Ну что ж, валяй, стреляй...
Ты не знаешь, когда нужно заткнуться.
Ты не знаешь, как заткнуться.
Капитан, прошу вас!
Какие сейчас на меня ставки?
Что?
Ты трусливый сукин сын!
Я жду, сержант.
Майк, какая сейчас ставка на меня?
До скольких она поднялась?
Сейчас она 300 баксов?
Правильно, 300 баксов?
Я школьный учитель.
Я преподаю английскую литературу
в маленьком городке Эдли,
в Пенсильвании.
Последние 11 лет,
я преподавал в средней школе
имени Томаса Эдисона.
Я также был тренером
бейсбольной команды
в весеннее время.
Чтоб я сдох!
Дома, когда я говорил людям,
чем зарабатываю на жизнь,
они думали, "Что ж, вроде похоже".
Но здесь, это...
большая...
большая загадка.
Мне кажется, я как-то изменился.
Иногда я себя спрашиваю -
если я так изменился,
узнает ли меня моя жена,
если я к ней вернусь.
И смогу ли я когда-нибудь...
рассказать о таких днях, как этот.
А Райан...
я о нём ничего не знаю.
Мне плевать на него.
Этот человек для меня
ничего не значит. Это просто имя.
Но если...
если мы доберёмся до Рамеля и...
найдём его,
если этим я себе заработаю
возвращение домой, к жене,
тогда...
вот это и будет моей миссией.
Хочешь уйти?
Хочешь уйти и воевать?
Хорошо.
Хорошо, я тебя не буду удерживать.
Я даже в рапорте ничего
писать не буду.
Я только знаю, что чем больше
я убиваю,
тем дальше я отдаляюсь от дома.
"Воспоминаниями...
минувших дней...
в моём одиночестве
ты насмехаешься надо мной.
С воспоминаниями
что никогда не умрут
я сижу в кресле
полон отчаяния.
Нет никого
кто бы так грустил
Кругом лишь тьма
я сижу и смотрю..."
Вездеход! Всем укрыться!
Кто это стреляет?
Кто стреляет?
А-а!
Переходим на левый фланг!
На левый фланг!
Не спеши, может
там ещё есть немцы!
101-й!
Мы выходим!
Это были разведчики из СС.
Мы предполагали их появление.
Наверное, это они и были.
Капитан Миллер, рота "Чарли",
рейнджеры.
Капрал Хендерсон, 501 рота.
Райан, первый из 506 роты.
Рядовой 1-го класса Тойнби,
третий из 506-й.
Джеймс Френсис Райан?
Да, сэр. А как вы угадали?
Похоже, ребята,
вы попали в крупную переделку.
Да, сэр.
Нас тут очень мало.
Они подошли и начали стрельбу
по нам из гранатомётов.
Скажу вам так, сэр,
если вы хотите нас забрать,
я подам жалобу.
Я вас за это винить не стану.
Кто ваш командир?
Должен был быть
капитан Дженнингс, сэр.
Но так как больше никого нет,
то командует капрал.
Так зачем вы здесь?
Мы пришли за ним. За Райаном.
За мной, сэр?
Джеймс Френсис Райан из Айовы?
Да, сэр. Пэйтон, Айова,
всё точно.
А что случилось?
Твои братья погибли в бою.
Кто... кто из них?
Все.
А...
это... это точно?
Да. Боюсь что так.
Э...
может тебе нужно время
побыть наедине.
Может, хочешь куда-то пойти...
Что случилось?
Райан потерял своих братьев.
Которого?
Всех.
Вы...
Вы пришли только ради того
чтобы мне это сказать?
Ну, ты... ты едешь домой.
У меня приказ вернуть тебя домой.
Вернуть домой?
Капрал Хендерсон...
не хотелось бы вас оставлять
без бойца,
но приказ есть приказ.
А как мы узнаем,
придёт ли нам подмога?
Сэр, сейчас трудно сказать.
Мы понятия не имеем, что
делается к югу от нас.
У меня тоже есть приказы, сэр.
И в них не говорится,
чтобы я бросил пост.
Я понимаю, но теперь этот
приказ всё меняет.
Не думаю, сэр.
Главнокомандующий армии США
говорит, что меняет.
Сэр, наш приказ - удержать мост
любой ценой.
Наши войска уже захватили
все мосты
через Мердер, кроме двух.
Одного в Валлоне и этого.
Если мы потеряем этот,
мы потеряем опорный пункт
и придётся отступить.
Рядовой, твоё подразделение хочет
остаться - это его дело.
Твоё участие в войне окончено.
Сэр, я не могу уйти пока хотя бы
не подойдёт подкрепление...
У тебя 3 минуты на сборы.
Сэр, а как же они?
Вряд ли хватит...
Эй, ты, козёл!
2 наших парня погибли, пока
мы искали тебя, понял?
Сэр?
Это правда.
Как их звали?
Ирвин Вэйд и Адриан Капарцо.
Вэйд и...
Капарцо.
Это же бессмыслица.
В этом нет никакого смысла, сэр.
Почему? Почему именно
я это заслужил?
Почему не кто-то из этих ребят?
Они сражались, так же как и я!
Так значит, это они должны
сказать твоей матери
когда пришлют ей ещё один
американский флаг?
Скажите ей, что когда
вы нашли меня
я был здесь с единственными братьями,
которые у меня остались.
И я ни за что не
собирался бросить их.
Я думаю, она поймёт это.
Я не уйду с этого моста.
Какой у вас приказ?
Сержант, мы пересекли здесь
какую-то странную границу.
Мир кажется каким-то сюрреальным.
Ясно, но вопрос остаётся.
Не знаю.
А ты что думаешь?
Тебе этого лучше не знать.
Нет, Майк, говори.
Ну...
часть меня думает,
что парень прав.
Что он сделал, чтобы заслужить это?
Если хочет остаться здесь, хорошо.
Оставим его и пойдём домой.
Да.
Но другая часть меня думает...
что, если каким то чудом
мы останемся
и действительно выберемся живыми?
Потом, однажды, мы оглянёмся
назад и решим
что спасение рядового Райана
было единственным хорошим делом,
которое мы сделали
в этой чертовской неразберихе.
Вот о чём я думал, сэр.
Как вы сказали, капитан
если мы это сделаем...
мы все заслужим право поехать домой.
О, брат.
Это всё.
2 пулемёта 30 калибра,
17 гранат,
11 мин Хокинса.
2 базуки, но к ним
только 8 снарядов
и разное мелкое оружие.
У нас было 60 миномётов,
но их уничтожила артиллерия.
Возможно, они пойдут на нас танками.
Это наверняка.
Что думаете, сэр?
Ну...
я думаю, что они будут пытаться
обойти с фланга...
Разве только
мы их заманим сюда
между этими зданиями
где завалы образуют подобие
бутылочного горлышка.
Зажать их?
Если получится.
Сделаем из танка 60-тонный барьер.
Если удастся это сделать,
то на флангах у нас будет шанс.
Да, сэр, это хорошо.
Разделим их.
Не дадим им собраться в кучу.
Будем сражаться один на один
и отступать к мосту.
Мы здесь будем перемещаться
с пулемётом,
а второй поставим повыше
и будем бить их сверху.
Это хорошая идея.
Джексон?
Если получится, то поднимем
тебя на ту башню.
Да, сэр.
Дадим тебе компанию если нужно.
Да, сэр. Компания не помешает.
Скажем...
человек 30 и 1000 патронов
были бы кстати.
Паркер, есть работа.
Это не самая худшая
идея капитан.
Всё зависит от того,
удастся ли заманить танк
по главной дороге прямо сюда?
И как же мы это сделаем?
Рэйбен прав.
Как заметил наш уважаемый
коллега десантник,
всё что у нас есть - это
жалкая кучка оружия,
так как же мы остановим танк
если он здесь окажется?
Дать ему кролика, чтобы
он погонялся за ним.
Мы можем быть по гусеницам.
Да, но чем?
Ну, можно попробовать "бомбы-липучки".
"Бомбы-липучки", сэр?
Это вы только что придумали, сэр?
Нет. Это есть в боевом уставе.
Если хотите, можете посмотреть.
Кажется, у нас нет
боевых уставов, сэр.
Может быть, вы нас просветите.
Хорошо, у вас ведь есть взрывчатка?
Например, динамит или смесь "Б"?
Этого добра у нас хватает.
Под мостом у нас заложена смесь "Б",
её хватит, чтобы мост
дважды взорвать.
Тогда можно её взять.
Берётся обычный носок,
плотно набивается смесью "Б",
приделывается фитиль,
затем всё это смазывается дёгтем.
И когда бросаешь её,
она должна прилипнуть.
Это бомба, которая прилипает.
"Бомба-липучка".
Лучшего способа не придумаешь -
взорвать гусеницы танка
Я весь внимание.
Это хорошо.
Придётся, правда, пожертвовать носками.
Поднимай.
Хорошо, выбери зону обстрела.
Чтобы зона обстрела пересекалась
с зоной обстрела из башни.
Хорошо. Отсюда будет нормально.
Осторожней!
Держу!
А вот и мины.
Нужно сделать всё возможное.
Этот пулемёт
расположен не совсем удачно.
А вот этот пункт -...
наш последний оплот.
Когда нас будут оттеснять,
последний, кто останется в живых
взорвёт мост.
Детонатор поставлен на 30 секунд,
так что нужно всем сказать,
кто будут последним,
чтобы побыстрее уносил задницу,
иначе отправится на тот свет.
Капитан?
А я где буду всё это время?
Не далее как в 2-х шагах от меня,
и никаких возражений.
Пойду взять боеприпасов.
Пошли.
- Эй, Апхэм.
- Да.
Слушай меня, хорошо?
Да.
Слушаешь?
- Да.
- Хорошо.
Мы всё время будем менять позицию
и бегать как ненормальные
сукины дети...
вон там.
Так что побудешь
мальчиком на побегушках
с боеприпасами, иначе мы трупы.
Понял.
Ты понял это?
- Мальчик на побегушках.
- Да.
Ты в порядке?
Да.
- Хм?
- Да.
Знаешь, когда нас грузили
на корабль в Англии,
сержант раздавал солдатам
блоки сигарет,
а я сказал, "Нет, спасибо,
я не курю.
Я не курю".
Хорошенькая ситуация, а?
Просто невероятно.
Вот.
"Оттраханый
до неузнаваемости", правильно?
Да, это точно.
КРАНТЫ.
Ой. Гм.
Ну, да...
КРАНТЫ.
Зрелище будет, что надо, а?
Да, порядок.
Расслабься.
КРАНТЫ.
Кто это поёт, сэр?
Эдит Пиаф.
Чего у неё голос
такой расстроенный?
Её любимый бросил её,
но она повсюду видит его лицо.
Ну, тогда ясно.
Даже если сама жизнь
лишь олицетворяет тебя.
Иногда я мечтаю о том,
что снова в твоих объятьях.
А это что такое?
Она же это уже пела.
Это припев.
А, припев.
И ты нежно шепчешь мне на ухо...
и ты говоришь слова
от которых закрываются мои глаза.
И мне кажется это прекрасным.
И опять...
Апхэм, э...
честно говоря...
ты меня просто изумляешь.
Потрясающе.
Ну, это..., это действительно
грустная песня.
И в начале песни она поёт,
"И однажды ты ушёл.
Ты бросил меня, и,...
И с тех пор я в отчаянии.
И на небе и на земле
я вижу лишь тебя".
Господи Боже, Апхэм,
ещё пару таких песен,
и фашистам уже не нужно будет
стрелять в меня.
Я просто себе вены вскрою.
Знаешь, ты странный
парень, Апхэм.
О. Прости.
Ну, это Эдит, вы понимаете.
Знаете, о чём мне напоминает
эта песня?
Это напоминает мне о
миссис Рейчел Трубовиц
и о том, что она сказала мне
в тот день, когда я уехал.
Что, "Не трогай меня"?
Нет. Миссис Рейчел Трубовиц
жена нашего управляющего.
Она заходила в магазин моей матери
примерять пару новых вещичек.
А грудь у неё была размера
5-го с лишним.
Пятого?
Ну, просто огромная грудь.
Просто огромных размеров.
Я был убеждён,
что у неё на самом деле
был не меньше чем 6 размер.
И вот мы в примерочной.
Она пытается втиснуться
в этот с вырезами по бокам,
с шёлковыми шлейками,
с тройными вставками
бюстгальтер.
Это просто потрясающе,
потому что у неё просто
всё вывалилось, понимаешь?
Они были упругими?
Просто великолепные.
И она смотрит на меня и говорит
что мой член вырос до размеров
Статуи Свободы.
Затем говорит, "Ричард, успокойся".
Потом она сказала,
"Когда будешь там,
и увидишь что-нибудь,
что расстроит тебя
или напугает,
просто закрой глаза
и подумай о них.
Понимаешь?"
И я сказал, "Да, мэм".
С вами всё в порядке, сэр?
Да. Я просто поддерживаю ритм.
Это правда, что вы дома
работали учителем?
Да.
Я бы этим никогда не смог
заниматься, понимаете, сэр?
Особенно, после того как я с братьями
издевался над учителями.
Нет, сэр.
У меня, таких как ты, было тысячи.
Я не могу вспомнить лиц моих братьев.
Я пытался,
но ничего не получается.
Такое с вами случалось?
Ты должен думать в контексте.
Это как?
Не нужно думать просто про их лица.
Подумай о чём-то особенном...
о том, что вас связывало.
Когда я думаю о доме,
то вспоминаю что-нибудь особенное.
Вспоминаю свой гамак во дворе...
мою жену, подстригающую
кусты роз
в моих старых рабочих перчатках.
Как-то ночью,
два моих брата пришли
и разбудили меня,
и сказали, что у них для меня сюрприз.
И повели меня в сарай, на сеновал,...
там был мой старший брат Дэн...
вместе с Элис... Элис Джердин.
Я хочу сказать,...
только представьте девчонку,
которая только что упала
с дерева головой вниз
и по пути задела каждую ветку.
А... А Дэн стаскивал с неё рубашку.
И уже добрался до её лифчика,
и пытается его снять,
и тут вдруг Шон выкрикнул...
"Дэнни, паршивец!
Не делай этого!"
А Элис как услышала это,
завопила и как подпрыгнет,
она пыталась убежать из сарая,
но у неё на голове была рубашка.
Она начала бегать
и натыкаться на стены.
Дэн просто взбесился.
Он... Он начал бежать за нами,
но в этот момент,
Элис потеряла сознание.
Он пытался привести её в чувство.
Он схватил её за ногу,
и начал тащить.
В это же время, он схватил лопату,
и погнался за Шоном.
А Шон ему говорит, "За что ты
меня хочешь побить?
Я ведь сделал тебе одолжение".
Это Дэна ещё больше разозлило.
Он пытался замахнуться лопатой,
но уронил её.
Потом он задел керосиновую лампу
и та упала.
Всё загорелось.
И из-за этого сгорел
почти весь сарай.
Уф.
Вот такая история.
Это был последний раз...
Это был... На следующий день Дэн
уехал на призывной пункт.
Это была последняя ночь
когда мы все 4 были вместе.
Это было 2 года назад.
Хм. Да.
Расскажите мне о вашей жене
и о розовых кустах.
Нет.
Нет. Это я берегу для себя.
Враг приближается с востока.
Он видит 2 танка "Тигр";
2 бронетранспортёра;
пехота,
50 человек с небольшим.
Все по местам.
Вы знаете, что делать.
Рэйбен, замани их сюда.
Да, сэр.
Апхэм, будешь прикрывать.
Меллиш и Хендерсон, приготовьтесь!
Всем проверить оружие!
Удачи, Рйэбен.
Мне удача не нужна, сэр.
Я родился везучим.
Один из пяти - трассирующий?
И они бьют по двум сторонам.
Проверь здесь,
чтобы не заклинило.
Апхэм!
Поторопись!
Капрал Апхэм?
Да, сэр.
У нас нет пулемёта 30 калибра
на этой позиции.
Может Меллишу
или Джексону на башне
это понадобится.
Да, сэр.
Апхэм! У Джексона всё есть.
Возвращайся к Меллишу.
У них пехоты дохрена, капитан.
Не знаю, или они клюнули
на приманку.
У тебя ещё есть?
Бронетранспортёры не клюнули.
Пехота повернула налево.
Только что проехал вездеход
с 20 солдатами.
вторая компания!
Меллиш! Хендерсон!
Меняйте позицию!
Ты! Давай! Поджигай!
Ты! Поджигай!
30 пехотинцев с правого фланга!
Быстро туда, найдите укрытие
и остановите их!
Сменить позицию!
Апхэм!
Чисто!
Немцы!
Правый фланг!
Санитар!
Останьтесь в танке!
Ложись!
Ложись!
Апхэм! Апхэм!
30 калибр! Быстро!
Найди капитана!
Этот фланг мы не удержим!
По местам! Он ещё там!
Нет, нет, Райан ложись! Ложись!
А-а! А-а!
Райан!
Райан!
Райан.
Отойди от меня!
Ты в порядке?
А! Отойди от меня!
Я тоже в порядке,
капитан. Спасибо.
Хорошо, с двух сторон!
Разойтись! Гранату туда!
Гранату!
20-тимиллиметровка!
20-тимиллиметровка!
Зенитка 20-ти миллиметров.
Уничтожить её!
Внизу в укрытии
крупнокалиберное оружие!
Не могу попасть!
Паркер, нас зажимают в тиски!
Цель внизу на 8 часов!
Дерьмо!
Господи, дай мне силу.
Быстро! Меняем позицию!
Живее!
В укрытие, Апхэм, в укрытие!
В укрытие!
А-а!
30-го калибра закончились.
Благословен будь Господь,
моя сила,
которая научила меня воевать
и убивать врага.
Мой Господь - моя крепость...
моя башня и мой Избавитель.
Мой щит
и тот, в кого я верю.
Вот так.
Паркер, ложись!
Капитан, эта зенитка убивает нас.
Нужно как-то обойти её с фланга.
Нужно попробовать с другого места.
Апхэм!
Вот дерьмо.
Апхэм!
Апхэм!
Апхэм, патроны,
чёрт бы тебя побрал!
У тебя есть гранаты?
Меня зажали!
Меня зажали!
Есть ещё патроны 30 калибра?
Больше нет.
Чёрт.
Апхэм?
Апхэм!
А-а!
Рэйбен!
Быстрей! А-а!
Рэйбен!
У меня всё!
Нужна ещё одна обойма!
У кого-то остались патроны?
О, Боже!
О, Боже!
А-а!
Ты тупой...
А-а!
А-а!
А-а!
Ай!
А-а!
А-а!
О! О! О!
Ха-а!
Подожди. Подожди.
Послушай меня!
Послушай меня!
Остановись! Остановись!
Нет! Д-д-д-д...
Стой. Стой.
Ш-ш, ш-ш.
Ш-ш.
Ш-ш.
А-а!
Сукин... сукин сын!
Сукин сын!
Сукин сын!
Сукин сын!
Сукин сын!
Назад!
Назад! Сейчас же!
Хорошо!
Иди на право!
На право!
Я пуст.
Есть снаряды для миномёта.
Можно использовать их без трубы.
Как?
Вырвать шнур взрывателя,
и бросать!
Ээ-х!
Ужасный танк!
Ээ-х!
Ай!
Отходим к последнему оплоту.
Последний оплот! Последний оплот!
А-а!
Я останусь! Отходи!
Будь позади нас!
Дело сделано!
Меняем позицию.
Рэйбен.
Перезаряжай.
А-ах!
Хорошо, пошли.
Мы взрываем мост!
Уходите! Уходите с моста!
О!
Сержант!
Майк, ты в порядке?
Меня просто ветер с ног сбил.
Уходите отсюда!
В укрытие! Мы сейчас взорвём мост!
Ай!
Пошли, пошли!
Танк едет! Приближается к мосту!
Дом в двухстах метрах отсюда,
11 часов.
Капитан, спрячьтесь в укрытие!
Быстрее, капитан!
Майк.
Майк!
Капитан.
Капитан, куда вы идёте?
Капитан, вернитесь!
Руки вверх!
Руки вверх!
Сдавайтесь!
Сдавайтесь!
Руки вверх!
Сдавайтесь!
Сдавайтесь!
Руки вверх!
Я знаю этих солдат.
Я знаю этого человека.
Заткни глотку!
Апхэм.
Проваливай!
Исчезни!
Держитесь, капитан.
Первый отряд ко мне.
Водители, проезжайте.
Возьми 60 человек подмоги.
Может, удастся
их отрезать.
Освободите перекрёсток!
Санитар!
Санитар!
Есть здесь санитар?
Противотанковые самолёты, сэр,
П-51-й.
Ангелы у нас на плечах.
Что, сэр?
Джеймс...
заслужи это.
Заслужи это.
Моя дорогая миссис Райан,
с неизмеримым чувством радости,
пишу вам известие о вашем сыне,
рядовом Джеймсе Райане,
он жив и в настоящее время,
он на пути домой из Европы.
По сообщениям с передовой,
Джеймс выполнил свой долг в бою
и проявил большое мужество
и стойкую преданность
даже после известия о
трагической утрате братьев,
которые погибли в этой
великой кампании,
ради избавления мира от
тирании и угнетения.
Я полностью солидарен с
военным секретариатом,
с мужчинами и женщинами армии США,
и гражданами благодарной нации
в пожелании здоровья и
долгих лет счастья
для вас и для Джеймса.
Ничто,
даже благополучное возвращение
вашего любимого сына,
не сможет компенсировать вам
или тысячам других
американских семей
те огромные утраты, которые
принесла вам эта трагическая война.
Хотел бы поделиться с
вами теми словами,
которые поддерживали меня
долгими тёмными ночами
опасности, потерь и душевной боли.
И я цитирую,
"Я молюсь о том,
чтобы наш Небесный Отец
утешил боль от вашей тяжёлой утраты
и оставил вам только светлую память
о любимых и потерянных
и вашу гордость за них
чтобы возложить её,
как драгоценную жертву
на алтарь свободы.
Авраам Линкольн".
С уважением, искренне ваш,
Джордж С. Маршалл,
генерал, Начальник штаба.
Сегодня со мной моя семья.
Они захотели приехать со мной.
Честно говоря,
Я... Я не был уверен, в том,
как буду чувствовать себя
вернувшись сюда.
Каждый день я думаю о том,
что ты сказал мне,
в тот день на мосту.
И я старался прожить жизнь
как можно более честно.
Надеюсь, что этого было достаточно.
Надеюсь что, по крайней мере,
в твоих глазах...
я заслужил то, что все вы
сделали для меня.
Джеймс.
"Капитан Джон Х. Миллер".
Скажи мне, что я
прожил жизнь правильно.
Что?
Скажи мне, что я хороший человек.
Это правда.
 

 

 

 

 

////////////////////////////