Самый пьяный округ в мире (2012 год). Цитаты и фразы из фильма

 

  Главная      Разное

 

     поиск по сайту           правообладателям           

 

   

 

 

 

   1        2      

 

Самый пьяный округ в мире (2012 год). Цитаты и фразы из фильма

 

«Са́мый пья́ный о́круг в ми́ре» (англ. Lawless, «Нарушающие закон», «Беззаконие») — криминальная драма режиссёра Джона Хиллкоута, снятая по мотивам книги Мэтта Бондуранта «The Wettest County in the World», основанной на реальных событиях, происходивших с дедом автора и его братьями. Главные роли исполняют Шайа Лабаф, Том Харди, Джейсон Кларк и Джессика Честейн.


Все фразы и цитаты

 

ФИЛЬМ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
Давай, Джек...
Спускай уже чёртов курок.
Нет.
Мой брат Форрест как-то сказал,
что нас ничто не может убить.
Мы никогда не умрём.
Потому что на той большой войне
весь батальон...
...моего старшего брата Ховарда
утонул в море.
Все бойцы до одного...
Выжил только он.
Неудивительно,
что он пил и дрался с такой яростью.
А Форрест, он...
Ну, в том же году на округ Франклин
обрушилась «испанка»...
...и выкосила почти весь штат.
Заболели и мама и папа и Форрест,
но, вопреки всему,..
...каким-то образом
он от неё отбился.
Так что понятно, почему Форрест так
думал: что нас ничто не убьёт.
ГРАНИЦА ОКРУГА ФРАНКЛИН
Это было опасное время.
В девятьсот двадцатом
приняли Сухой закон,..
...который сделал продажу
алкоголя нелегальной.
Ну, должен был сделать.
- Ваш ящик, шериф.
- Доброе утро, Форрест.
Чистейшее виски...
Это «Белая Молния».
Входит, как нож – острым концом
вперёд, лезвие заточенное, горячее.
- К чёрту всё... Два возьму.
- Вот это дело.
Мы с братьями были самогонщиками...
Бутлегерами.
- Спасибо, ребята.
- Рад угодить представителю закона.
Виски можно гнать
практически из чего угодно.
Турнепс, тыква, ежевика,
кукуруза, древесная кора.
Из чего угодно.
И весь этот алкоголь был незаконным.
Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп...
Привет, Селма...
- Тебе ящик яблочного?
- Как всегда.
Мы прозвали Франклин
самым пьяным округом в мире.
Тут гнали все.
А мой так расхворался, что не может
уже даже у аппарата постоять.
- Может, тебе помочь?
- Нет, я справлюсь.
И по ночам, в горах, можно было
увидеть костры винокурен,..
...горящих, что твои свечки
на рождественской ёлке.
А за горами, в городах,..
...страну накрыла самая большая волна
преступности в её истории.
И весь этот нелегальный алкоголь тёк
с гор в города целыми грузовиками.
Гангстеры подбирали деньги с улиц,
как рассыпанные конфеты...
А такие люди, как Аль Капоне,
Томми Малой...
...или «Бешеный Пёс» Флойд Бэннер,
они возглавили это дело.
А мы, тем временем, развозили товар
на наших старых, разбитых колымагах.
ФРАНКЛИН, ШТАТ ВИРДЖИНИЯ, 1931 ГОД
Ну, ладно...
Джек, ты останешься здесь.
- Что?
- Сиди в машине.
Чего тут сидеть,
кому нужна эта рухлядь?
Делай, что говорят, Джек.
Ну, Форрест, давай.
Ну, что вы все стоите?
Давайте.
Подходите, разбирайте.
Добро пожаловать.
Как поживаете?
Соболезную насчёт Бина, Ида Бель.
Он любил своих девочек
и «весёлую воду».
Роскошные проводы ты ему устроила.
Гони деньги, парень.
Делай, что сказал, не то порежу.
Погоди... У меня нет...
Я просто водитель.
- Мальчики, останетесь?
- Нет, нам надо ехать, Ида Бель.
Форрест...
Ну, один стаканчик.
Нам уже пора возвращаться.
Гарлемский закат видел?
Сейчас я вырежу его прямо на тебе,
если не отдашь свои чёртовы деньги.
Ублюдок.
Я разберусь...
Эй, ты, оставь парня.
Лучше оставь.
Убери нож, забирай друзей
и идите по домам.
На твоём месте, я бы послушал.
Ты их босс?
Ты только что
продал товар черномазым.
Гони сюда деньги,
или я в тебе понаделаю дырок.
Послушайте, мистер...
Мы не в состоянии осознать эту жизнь.
Как и птица в небе,
мы не в состоянии её осознать.
Птица много чего не может осознать,
но факт остаётся фактом...
- Жизнь окружает её со всех сторон.
- Что он несёт?
Я хочу до вас донести, что всё
вокруг меняется – это закон жизни...
- А вы этого не видите.
- Слушай, ты что несёшь?
Я говорил.
Ходу!
Теперь понятно, что он имел в виду?
Ладно, поехали.
- Ты там цел, Джек?
- Он меня врасплох застал.
С машиной справишься?
- Пошёл ты, Ховард.
- Как скажешь, щеночек.
САМЫЙ ПЬЯНЫЙ ОКРУГ В МИРЕ
Эй, Джек, идём там сядем.
Не спи, Джек.
Спасибо.
Яблочный.
Спасибо, парни.
Мы с Крикетом
готовим особенное виски...
- Ты поговоришь с Форрестом?
- В каком смысле?
Чтоб он взял нас в долю.
С той вонючей дрянью, что вы гоните?
- Мы ещё доводим её.
- «Доводите»?!
Джек,
эту дрянь и свиньям не скормишь!
Форрест тебя не возьмёт..
Вот.
Почему?
Считает тебя слабаком...
Дай ещё банку, Джек.
Ну.
Ты бы притормозил...
Мы это продать пытаемся.
Кто это?
Одна из чокнутых
из церкви Бёрнт Чимни.
Папаша её – вон там – проповедник.
Запасись ломом, Джек,
если вставить ей хочешь.
На вид не чокнутая.
А папаша её что-то на нас уставился.
Так, ладно...
Джек, поставь машину за домом.
Всё, что осталось – в сарай...
Помоги ему, Ховард.
Ладно.
- Давай, Джек.
- Сейчас.
Это вы Форрест Бондурант?
Я – Мегги Бофорт.
В городе я слышала,
что вы ищете сюда работника.
Место ещё не занято?
Простите, но я должен спросить.
Что такой леди, как вы, нужно здесь?
Город очень сильно утомляет.
И тогда начинаешь искать
что-нибудь потише.
Чёрт.
Ну что, мистер Бондурант?
Даёте работу?
Ну, а...
ТОЛЬКО ДЛЯ БЕЛЫХ
Пошли, пошли!
Дети, в дом, быстро.
Эй!
Крикет! Крикет!
Иди сюда.
- Крикет!
- Да?
Не поверишь, что я сейчас видел!
Флойд Бэннер изрешетил машину
инспекторов прямо посреди города...
...из автомата Томпсона!
- Флойд Бэннер?
- Флойд Бэннер!
О, вот, смотри...
Я и про тебя не забыл...
- Захватил тебе одну гильзу.
- Спасибо, Джек!
Вот.
Можно продырявить, продеть
шнурок и носить на шее – на удачу.
Да, это здорово.
Флойд Баннер, человек,
который знает чего хочет.
Из хижины дым идёт.
Господи Иисусе, Крикет!
- Но хоть получается?
- Получится...
Только я всё ещё вожусь с рецептом,
вот.
Если пустить всё по трубам, никто
не догадается, что она здесь, внизу.
Человек прячет бутылку и выходит.
Да уж.
Послушай, либо я ничего тупее
в жизни не видел, либо ты гений.
Джимми заплатил?
- Да.
- Правда?
Спасибо.
Привет, Форрест.
Это наш новый специальный помощник...
Из города.
Будет нам помогать...
Чтобы у нас тут всё гладко шло.
Что именно ты имеешь в виду?
Что вас так рассмешило?
Меня зовут Чарли Рэйкс...
Я из Чикаго.
А этот твой брат, чтоб его, где он?
В машине кто?
Это новый окружной прокурор,
Мэйсон Уордэл.
Он хочет, чтобы каждый мог
спокойно делать свой бизнес.
Генри,
узнай чего хочет мистер Уордэл.
Пит, это что за сукин сын такой?
Я?
Я – тот,
кто сильно затруднит тебе жизнь,..
...если не будешь слушаться меня,
увалень деревенский.
Никогда больше не трогай меня.
Ладно...
Ладно.
Форрест, всё уже решено...
Вскоре мы задействуем весь округ.
20 долларов в неделю,
по 30 долларов с загрузки...
...и свободный проезд по округу...
- Никто тебя не побеспокоит.
- А меня никто и не беспокоит.
Мистер Уордэл, он хочет попробовать
ваш лучший яблочный бренди.
Надеюсь, этого хватит?
- Я могу помочь, сынок?
- Да...
Пришлёте вашего клоуна с «бабочкой»
ещё раз, и гарантирую,..
...что вы лично будете
вытаскивать топор из его черепа.
Вы поняли меня?
- Ты об это пожалеешь, Форрест.
- Уже жалеет...
Он просто слишком туп,
чтобы это понять.
Мэгги, быстро идите в дом.
Если хочешь, можешь попробовать.
Говори, Джимми...
У меня бизнес простаивает.
Форрест.
Есть шанс срубить хороших деньжат,
пока дела идут в гору.
Но, чтобы поезд шёл гладко,
рельсы нужно смазать.
Да, я понял тебя, Джимми, и знаешь,..
...мы с тобой давно
друг друга знаем,..
...поэтому я потрачу
ещё немного времени.
Я – Бондурант.
Бондуранты ни перед кем не стелятся.
Мы будем работать так же свободно
и чисто, как раньше.
Лично я денег платить не стану -
ни Мэйсону Уордэлу,..
...ни следующему кровососу,
который придёт.
Никогда не платил, и не буду.
Жаль, что ты так настроен, Форрест.
Джимми, может быть, ты хочешь
что-то серьёзное мне сказать?
По-старому не получится больше.
Раньше у тебя были яйца, Джимми.
Посмотрим, что будет дальше.
Джентльмены.
Помощник,
у нас, тут, возникла, проблема.
Я специальный помощник...
И я не вижу никаких проблем.
Я слышал, что у этих горцев
индейская кровь в жилах.
Чероки...
И это...
Это объясняет, откуда у них
что-то звериное в характере.
Я не уверен, что понимаю вас,
но в наших краях принято считать...
...что Форрест Бондурант -
не такой, как другие.
- Не такой?
- Несокрушимый.
В смысле, бессмертный?
Чёрт.
Нет, это просто балаган какой-то
с вами, фермерами!
Вы даже не представляете, что автомат
Томпсона делает с бессмертными.
Здесь вам не Чикаго...
Застрелить его нельзя.
Иначе местные
нас на первом дереве вздёрнут.
Я, что, похож на дурака?
Меня прислали сюда сделать дело.
И я точно знаю, с кого начать.
Знаете, что?
Вы мне не нравитесь.
Ну, да, я мало кому нравлюсь.
ФЛОЙД БАННЕР РАЗЫСКИВАЕТСЯ
ЗА ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО В ЧИКАГО
Дай-ка мне.
Ой, хорошо.
Могу от блокад уходить.
Ты?
От блокад?
- Чушь!
- Ничего не чушь...
Дэнни, я машину получше тебя вожу...
- Но только не нашу развалюху.
- Да?
А Форресту на это наплевать.
Ну и чёрт с ним.
Надоело быть на побегушках.
Сам ему скажешь?
Или мне это сделать?
- Ты живой, Джек?
- Пошёл ты, Ховард...
У Форреста нет амбиций.
До сих пор спит на полу,
как китаец какой-то.
Попридержал бы ты свой язык,
братишка.
Пусти...
Отвали, Ховард.
Чёрт.
- Да ладно.
- Стоп... Стоп.
Это же...
- Куда ты с этой банкой?
- В церковь.
Ну, тогда не налегай на неё так!
Помолимся.
Если человек возлюбит мир,
то любовь Отца не пребудет в нём.
Ибо, всё, что есть в мире,
похоть плоти и похоть глаз.
И гордыня жизни, это не от Отца,
но от мира.
Аминь.
Страница 39.
Может быть, ржавчина в бак попала?
Или свинец?
Вы позволите войти?
Только не жди,
что тебя здесь накормят, сынок.
- Кто это?
- Тётя Винни.
Объясни тёте Винни,
что мы не в гости пришли.
Я не уверен, что это поможет, сэр...
У неё с головой не в порядке.
Три вещи ты должен сказать...
Где винокурня?
Где виски?
И где прячешь деньги?
У него их нет.
- Ну, и кто же ты такой?
- Это и есть Джек Бондурант.
Чтоб я сдох.
Они сказали, что ты здесь, и вот...
...ты здесь.
Отправляйтесь искать винокурню.
Значит, самый дохлый в помёте.
Парни, вы так и не поняли?
Глаза подними.
Ну, ты и ублюдок.
Что такое?
Встань и подойди.
Шаг вперёд сделай.
Остановись.
Вставай.
А мне говорили, что вы, Бондуранты,
чуть ли не бессмертные.
О... Это ужасно.
Так не пойдёт.
Мои братья тебя найдут...
Они тебя убьют.
Да ты что?
Но тебе-то это не поможет.
Передай этим своим братьям,
что потом я приду за ними.
Передай.
Хватит!
Хватит, прошу!
Не трогай меня!
В следующий раз изобью по-настоящему.
Ну, хорошо.
То есть,
ты хочешь войти в этот бизнес.
Но пока что сидишь тут,
похожий на боксёрскую грушу.
Хочу спросить тебя.
Что ты намерен предпринять?
- Я? Предпринять?
- Да...
Ты...
- Ты ждёшь, что кто-то это сделает?
- Нет.
- Ховард, может быть?
- Я не это имел в виду.
- А что?
- Не нужно помогать.
Что-что?
- Не нужно помогать.
- Не нужно?
Слушай, Джек.
До тех пор, пока ты мой брат,
ты не позволишь этому повториться.
Ты меня понял?
А по-моему, не понял.
Я понял.
А если не смогу?
Ты же видишь, у меня не такое
телосложение, как у вас.
Не страшно.
Джек,..
...особенным человека
делает не насилие.
Ясно?
А то,
на что этот человек готов пойти.
Посмотри на меня...
Мы – победители.
Мы управляем страхом.
Но когда страха нет,
человека нельзя считать живым.
Ты меня понимаешь?
Джек?
Рэйкс сказал,
что теперь он придёт за вами.
Конечно, придёт, я и не сомневаюсь.
От твоего приятеля проповедника.
Будешь смотреть?
Пошёл ты, Ховард.
Джек.
О, чёрт.
Форрест Бондурант.
Нам сообщили, что вы занимаетесь
незаконной деятельностью.
Незаконной деятельностью?
Слушай, Форрест.
Будешь играть по нашим правилам -
эта повестка исчезнет.
Ты хочешь меня запугать, Генри?
Я просто посыльный, Форрест.
Вы знаете Ховарда?
Застрелить меня хочешь, да?
Спокойно.
Не обижай моего брата.
Вы что пытаетесь нас запугать,
свиньи? А?
Бондурантов?
Достаточно...
С него уже хватит.
Ховард.
Хочешь нас продать,
также как остальных продал?
- А? А?
- Хватит уже...
Ховард...
Хватит... Ну, всё.
Кусок дерьма.
Разве вы не знаете,
что сюда лучше не приезжать,..
...когда Ховард
несколько дней не просыхает?
Вы лучше поезжайте отсюда.
Передайте от меня привет
специальному помощнику Рэйксу.
Вот-вот.
Ничего личного, Генри.
Тебя специальный помощник
так разукрасил?
- Нет, не он.
- Да он это, он.
Да пошёл ты, Ховард.
Я видел тебя у Бондурантов.
Ты ведь не местная?
Из Чикаго, да?
Работала танцовщицей в клубе «Апекс».
Всё правильно?
Помню, у тебя был номер с перьями...
- Тебя что-то беспокоит?
- Ногу уберите.
Меня бояться не стоит...
Я стараюсь не пить из грязной посуды.
Где Джек?
Гарцевал в старом отцовском костюме.
- Слушай, Ховард.
- Да?
Ты мне нужен здесь сегодня ночью.
Я тут сговорился с двумя приезжими,
с которыми раньше дел не имел.
- А откуда они?
- Из Чикаго.
Ладно.
Мы только сначала
на винокурню заскочим.
Ты, главное, подъезжай к 11 часам.
Понял...
Я тебя никогда не подводил.
Может, покатаемся, как-нибудь вместе?
Вы слабоумный, если думаете,
что я сяду с таким, как вы, в машину.
Кстати, вам надо опасаться,
чтобы мой отец вас не увидел.
Ему не понравится...
Он покупает продукты в лавке.
Чего мне бояться?
Ну, как?
Приходите на собрание в церковь.
Потом убегаете оттуда,
как сумасшедший.
У вас с головой все в порядке?
Нет, вы посмотрите...
Вот.
Такие костюмы сумасшедшие не носят.
Всё равно это не объясняет
вашего поведения.
Я не хотел, чтобы мне мыли ноги.
- Я знаю, кто вы такой.
- Да? И кто я?
Вы один из братьев Бондурантов...
Этого достаточно.
О вас мало кто из соседей
говорит хорошо.
- Да?
- Ходит глупая какая-то легенда.
Да.
Про то, что вы какие-то неуязвимые,
или что-то в этом роде.
Какое слово вы сейчас сказали?
«Неуязвимый».
Чёрт, даже не знаю, что это такое...
Но звучит красиво.
Мой папа говорит, что вы – это
худшее, что только есть во Франклине.
Ничего он не знает.
Странный у вас способ ухаживать,
Джек Бондурант.
Вы ведь ухаживаете?
За мной?
Да.
Ну, ладно.
Папе привет передайте.
Ой.
- Благодарю.
- Да, заходите.
Как там?
Вот, чёрт!
Рыжая...
Где твои перышки?
- Калека – не обращай внимания.
- Эй, Форрест.
Ладно, скажи Мэгги, пусть закрывает.
Всё! Достаточно...
Выметайтесь отсюда.
Я заплатил за банку, а она не дала.
А потом ещё и пырнула!
Ты не заплатил.
Мы хотим купить
сто галлонов твоего алкоголя.
Неужели не будет никакого бонуса?
Ни черта я вам не продам...
Всё, убирайтесь.
Он угрожал ей револьвером, тогда
она достала нож и порезала его.
Ты угрожал ей револьвером?
Форрест!
Эй.
Пусть я и калека,
ты, мешок с дерьмом,..
...но если двинешься,
то я тебе мозги вышибу!
Ну, всё, всё...
Прости.
Да...
Вы бы лучше домой шли.
Ладно.
Вы точно в порядке?
Слишком много всего для одного дня.
Пока, Форрест.
Не понятно, зачем так оставлять?
Как будто сложно закрыть?
Теперь у тебя проблемы.
Дубина деревенская!
Проклятье.
Форрест?
Форрест?
Форрест?
Я хотела кое-что сказать.
Вот теперь развлечёмся.
Можете зайти, только пусть молчит.
Привет, Форрест.
Говорят, ты сам сюда пришёл.
От самой Блэкуотер-Стэйшн!
Прямо по снегу!
Ты их кончишь, Форрест?
Я хочу при этом присутствовать.
Буду сам их держать.
Чёрт!
Это ж надо,
от самой Блэкуотер-Стэйшн!
Джек...
Может, помолчишь немного?
Нет.
Ты не пришёл, Ховард.
Что они сделали.
Я уезжаю, Форрест.
Это не та спокойная жизнь,
какую вы искали.
Эти люди, Форрест...
Из-за таких я и уехала из Чикаго.
Вырвалась и убежала.
Подойдите, Мэгги.
Вам совершенно не нужно уезжать.
Не надо.
Вы уже из комнаты съехали?
Я хочу, чтобы вы
пожили с нами какое-то время.
Они могут вернуться,
вам лучше быть поближе к нам.
Мы не дадим вас в обиду.
Мы?
Можете...
...занять свободную комнату.
Один парень в соседнем округе
возьмёт по 5 долларов за галлон.
Чепуха.
Ховард, это факт...
Крикет ему рассказал.
- 5 долларов?
- Да.
Заткнись, Джек...
Надоело уже слушать твой бред.
Я сам поведу...
Тебе не о чем беспокоиться.
-Ты?
- И Крикет.
Ну, да.
И вы будете договариваться
с Флойдом Баннером?
Ты просто дом охраняешь, Джек...
Полы протираешь.
- Тебе не хватает широты видения.
- Всё, Джек, пошёл отсюда!
А тебя, ведь, что-то гложет, да?
То, что ты подвёл
своего брата Форреста?
Закрой свой рот!
Что ты делаешь?
Зашёл тебя проведать.
Я в порядке.
Это хорошо.
Я в порядке.
- Я волновался.
- Завтра буду дома...
Можешь идти.
Тогда до завтра.
Привет...
Ты что это делаешь, Джек?
Лучше помоги мне.
Чёрт, Джек...
Ты рехнулся?
- Надоело уже ждать.
- Форрест тебя придушит.
За меня не волнуйся...
Бери ящик.
Позвони Гамми Уолшу...
Скажи, мы везём большую партию.
Галлонов двести.
- «Мы»?
- Да.
В смысле, ты и я?
Мне нужна поддержка...
Ты мой напарник, или как?
- Черт.
- Брезентом прикрой.
Чёрт.
Боже, Крикет...
У тебя вид, будто ты котёнка рожаешь.
Но ты же не станешь стрелять из него?
Если будет повод – буду стрелять.
Не будешь ты ничего делать!
Зря сомневаешься...
Паф! Прямо меж глаз.
Что такое?
- Трансмиссия?
- По звуку не трансмиссия.
Ты заправлялся?
- А, чёрт!
- Ты грузовик заправлял?
Ты его не заправлял...
И что мы будем теперь делать? А?
Не злись, Джек...
Просто, я о другом думал.
О том, что крадём у твоих братьев.
О другом думал?
Надо было всего лишь
заправить грузовик!
- Всего лишь заправить грузовик!
- У меня есть идея...
Бутлегеры дожидаются инспекторов
из Лиги трезвости!
На этой дороге «копы» кишмя кишат.
Мы с тобой, как утки подсадные!
- Ты что, шутишь что ли?
- У тебя есть получше идея?
- Ты заливаешь виски в бензобак?
- Ну, давай... Давай...
Ну, давай!
- Да!
- О, чёрт!
Есть!
Есть!
Ты Крикет Пейт, да?
Джек...
Это Гамми Уолш.
Что у вас?
У нас сто галлонов отборной «Белой
Молнии» и ещё сто – «Яблочного».
- Пойло из округа Франклин, да?
- Да, сэр.
Не надо...
Не надо...
Сэр.
Это что?
Пугач детский?
Пусти...
Давай... Пошёл.
Пошёл.
Мы же договорились.
А ты совсем тупой, парень,
как я посмотрю.
Давайте поговорим.
Вы в горах так бизнес делаете?
С таким пугачом?
Пошёл, я сказал!
О, боже.
Всё, стоять.
Ты следующий.
Вы выкопали яму, как я велел?
Это Флойд Бэннер.
В бизнесе не осталось ничего святого.
Кончай их.
Стойте, стойте.
Лучше отойдите, ребята,
а то костюмы забрызгаете.
От деревенщины всегда много грязи.
Стойте, стойте! Я Джек Бондурант...
Я живу на Блэкуотер-Стэйшн.
Это впечатляет.
Беру по 4 доллара...
Но не говори никому.
Потому что те парни
получат только три с половиной.
Я хотел пять.
Начинайте разгружать.
Я уважаю Бондурантов за то,
что пошли против окружного прокурора.
А то у него все в кармане.
Как сядет срать,
так пол Вирджинии из задницы выпадет.
Ты кое-что должен знать.
Я слышал, что произошло с Форрестом.
Те подонки раньше на меня работали.
- Они ваши люди?
- Они от меня сбежали...
Они теперь работают
на одного помощника шерифа...
- Духами который душится, жуть прос...
- Чарли Рэйкс?
Да, он самый.
То, что случилось с Форрестом...
Знай, что я ни при чём.
И не забудь брату это сказать.
Скажи, Флойд Бэннер привет передаёт.
Это ему отдашь.
Скажешь: подарок
от Флойда Бэннера и его компании.
Да...
Я вспомнил этих братьев Бондурантов.
Его старший брат – тот самый,
что 20 миль прошёл после того,..
...как ему сделали галстук.
Говорят, он теперь виски
может пить через дырку в горле.
За мною гоняются копы
в трёх грёбаных штатах, чёрт подери!
И мне совсем не нужно, чтобы какие-то
горцы объявили мне кровную вражду!
Унесите отсюда этот мешок с дерьмом!
Подожди, Форрест...
Сначала послушай.
Я продал весь наш товар
Флойду Бэннеру.
У тебя бы на это месяц ушёл.
И я продал его
по 5 долларов за баррель.
Вдвое больше, чем раньше...
Вот...
Две тысячи...
Минус мой процент.
Ну, надо же.
Наверное, думаешь,
что очень умный, да?
Ходит,
словно он какой-то Аль Капоне.
Нового друга завёл.
Посмотри внимательно, Джек...
- Это твой друг сделал.
- Это не он сделал...
Специальный помощник Рэйкс
нанял тех парней.
- И кто же это сказал?
- Сам Флойд Бэннер.
А... Ну, если сам Флойд Бэннер.
Его слова – Евангелие...
- Что это?
- Подарок... От Бэннера...
Это адрес, Форрест...
По нему мы найдём этих ублюдков.
Можем сегодня их кончить.
Что-нибудь ещё нужно, Форрест?
Может, полы помыть?
Мне надо отлучиться.
Можно войти?
- Только если быстро.
- Я быстро...
У меня фотокамера...
- Встаньте здесь.
- Здесь?
Боже.
Если папа увидит меня с этой
штуковиной, сразу убьёт.
- Не двигайтесь, а то не получится.
- Ладно.
А что такая серьёзная?
Так делают все кинозвёзды
в Калифорнии.
Ладно...
Раз, два, три.
- Теперь – вас.
- Сейчас.
Готовы?
- На что похоже?
- На неприятности, Джек Бондурант.
Я новую машину купил.
Форрест.
Эй!
А?
Нравится, а?
Где Форрест?
- Что?
- Джек.
- Без меня поехали.
- Ты не должен быть таким, как...
Чёрт!
Это я узнал, где их искать!
Слышал, говорят: «яиц у тебя нет»?
Яйца есть.
Пошли их Рэйксу.
Отлично выглядишь, малыш.
Труба протрубила...
Крепость взята
и обрушились стены её.
Чш!
Кто это?
Джентльмены.
Все говорили,
что со страной что-то неладно.
Что у людей нет работы,
засуха гонит с места,..
...люди теряют свои дома и фермы.
Но лично я
видел ситуацию совершенно иначе.
Как только мы начали продавать
алкоголь за границу штата,..
...деньги потекли рекой.
Но это не значит,
что всё было просто.
Рэйкс по-прежнему охотился за нами.
Ну, давай, только дёрнись, парень.
Проваливайте из Франклина.
А потом Крикету снова пришла идея.
Он установил на «Форд»
форсированный карбюратор.
Красота...
Талантливый он парень.
Ну, а я?
Я с удовольствием водил машину.
Поехали.
Вот они.
Рад видеть, Флойд.
Потанцуй со мной, Форрест!
- Я под это не танцую.
- А я танцую!
Тем временем, мы с Ховардом
собрали 4 самогонных аппарата,..
...на 300 галлонов каждый..
Самые большие аппараты
в истории Франклина.
Мы спрятали их в лесу,
где Рэйксу их было не найти.
Сделай суровое лицо, Крикет.
Эй, ты, убирайся отсюда!
Ещё раз увижу с моей дочерью,
и сам Господь тебе не поможет!
- Ты меня слышал?
- Раз, два, три.
К тому времени
Джимми и остальные сдались.
Пошли на сделку с Уордэлом...
Все, кроме нашего кузена Спунса.
Но Рэйкс убрал его с общей картины.
Мы, Бондуранты, остались последними.
Ты так и будешь на меня смотреть?
Что, что ты делаешь?
Да уж, умеешь ты девушку помучить.
Форрест.
БУТЛЕГЕР
Погоди, Берта.
Пока ты не начала говорить про душу,
тщеславие и прочую чепуху,..
...я кое-что скажу.
Видишь эту машину?
Знаешь, что это?
Это «Родстер»...
«Форд» модели «Б».
Не многие могут на таком кататься.
По этому должен предупредить,
если ты сядешь в него,..
...все в твоей жизни поменяется,
ничего не будет как прежде.
Ты можешь сидеть на воротах,
мотать головой,..
...говорить «папочка это»
«папочка то».
Или же можешь сесть в машину
и пожить настоящей жизнью...
- Джек.
- Погоди, не перебивай...
- Тут неподалёку есть одно поле...
- Джек.
- Да?
- У тебя на пальто висит ценник.
Не вижу.
- Иди сюда.
-Где?
Боже мой, Джек...
Она быстро едет.
Быстро?
Вот это – быстро.
Тебе нравится?
Это неважно, я не могу это носить.
По-моему красивое платье.
А куда я, по-твоему,
надену такое платье?
Мы уедем туда,
где ты сможешь такое носить.
Может примеришь?
Что?
Здесь?
- Да, никого же нет.
- Ну, ты есть.
Я,., я буду слушать радио
и смотреть на то дерево.
Ты можешь отойти за машину
и примерить там.
Ну, ладно...
Раз уж ты его купил...
Только не смотри.
- Говорю, не смотри.
- Я и не смотрю...
Я сижу и смотрю на дятла на дереве.
Всё.
На что похоже?
Идём.
О... Чёрт, Джек...
Проклятье.
Вот ты и попался, тупица.
Туда, туда...
По сторонам смотри.
Ступенька...
- Что думаешь?
- Что я думаю, о чём?
О моей работе.
Привет.
Привет, ты что, Джек?!
Зачем она тут?
Мисс Берта Минникс...
Это мой напарник, Ли Крикет Пейт.
Рада знакомству, Крикет Пейт.
Не больше, чем я, мисс.
Послушай, Джек, нам твои братья
за это такое устроят.
Успокойся...
- Ну, вот.
- Ваше убежище.
- Да.
- Ховард наверху, на посту.
Самая большая винокурня в этих горах.
Тысяча галлонов в неделю...
Никто даже близко не стоит.
- Ты преступник, Джек?
- Нет, это ведь как посмотреть...
Я делаю то, что сделал бы любой,
будь у него характер.
- У тебя всё схвачено, да?
- Да...
Чёрт,
твоё лицо надо на монетах выбивать.
- Джек.
- Правда...
Я в своей жизни
никого красивее не видел.
Никогда...
Я не знаю, как сказать это...
У тебя получается.
Быстрее...
Не отставать.
Ну, ты и дурак, Джек.
- Джек!
- Что?
- Полиция.
- Что?
Полиция!
Лига трезвости! Копы!
Иди сюда, быстро.
Это что такое было?
Надо уходить!
Ладно... Слушай...
Возьми её... Возьми за руку.
- Джек.
- Идите в дом... Я вас там встречу.
- Джек.
- Беги.
Да беги, чёрт возьми!
Идём вперёд, не останавливаться.
Кому сказал не останавливаться...
Вперёд... Пошли, пошли.
- Думаешь, мы их спугнули?
- Не знаю.
Что это?
Чёрт подери!
Тихо!
Чёрт.
Мать твою!
- Я же тебя убью, сволочь!
- Рэйкс!
Помнишь меня?
- Ты меня не застрелишь.
- Неужели?
Посмотри на себя.
Чёртов педик.
Уходим, Джек.
Поймать этих ублюдков!
Мать вашу!
- Хорошая работа, мальчики.
- Спасибо, сэр.
Там нашли Крикета Пейта
с какой-то девчонкой.
- Того калеку?
- Ага... В лесу прятался.
Вы целы?
Пойдёмте, мисс...
Давайте отвезём вас домой.
Вставайте.
Пошли.
Не беспокойтесь, мисс...
С ним ничего не случится.
Шагай, шагай.
Твой дружок назвал меня педиком.
Почему он так сказал?
Не знаю, сэр.
Может,
потому что от вас пахнет странно.
А что у тебя с ногами?
Я рахитом в детстве переболел.
Перекосило слегка.
Да?
Иди дальше.
Здесь...
Заходи вон туда.
А что мы...
Зачем я должен туда заходить?
Не бойся...
Давай.
Он испортил мою любимую сорочку!
Он назвал меня педиком, чёрт подери!
Форрест, я не хотел...
Ну?
Чего ты не хотел?
Разгуливать с таким видом,
будто всё тут твоё?
Будто ты...
- Будто ты гангстер номер один?
- Форрест, я только хотел убедиться...
То, что мы тебя взяли – было ошибкой.
Прости.
Извини, я сказал.
Мне жаль,
что они взорвали твою винокурню.
Что забрали машину.
Мне жаль,
что они забрали твои деньги.
О... Мои деньги?
Тут дело не в деньгах, чёрт подери...
Тут речь идет о принципе.
- Может, хватит с него, Форрест...
- А с тобой мы еще поговорим...
Я только узнал...
Они убили Крикета.
- Как это?
- Они его убили...
Крикет мёртв, Джек.
Он же никому не мешал.
Почему так.
Ублюдки!
Форрест.
Мы соболезнуем насчёт Крикета.
Мы все любили его, и то, что с ним
сделали – такое простить нельзя.
Да, много чего нельзя простить.
Ладно, Форрест,
мы поступили неправильно...
Вы нас продали, Джимми.
Пора решить, с кем вы все.
Джек.
- Чего ты хочешь?
- Поговорить с Форрестом.
- Нет.
- Джек...
Со мной будешь говорить.
Послушай меня, Джек.
Я просто хочу, чтобы вы знали,
что ни я, ни мои сотрудники...
...не имеют отношения
к смерти Крикета...
- Он был хорошим парнем...
- Это твой дружок Рэйкс.
Он мне не дружок.
То, что он сделал с мальчиком...
Такое просить невозможно.
И ты ехал в такую даль,
чтобы мне это сказать?
Я рисковал, приехав сюда, Джек...
Нет.
Запомни: то, что случилось
с Крикетом – это не конец,..
...это только начало.
Ты понял меня?
Мэйсон Уордэлл приказал Рэйксу
перебросить сюда...
...ещё инспекторов из города.
Они хотят перекрыть весь округ.
Они уже заставили меня
и моих ребят закрыть мост.
Теперь никто не может ни въехать,
ни выехать.
- Где Рэйкс?
- Это не важно.
Я задал тебе вопрос.
- Предупреждаю, сынок.
- Не надо кричать.
Надо залечь на дно, пережить немного.
Это война, все серьезно...
Вам не уцелеть.
Ты лучше езжай отсюда.
Давай.
Джек!
Джек!
Форрест!
- Чёрт.
- Джек уехал.
Чёрт подери, Джек.
Что ты делаешь?
- Да Джек куда-то уехал.
- Дэнни, вставай!
- А как же я?
- Форрест.
Джек уехал на машине Крикета!
Успокойся, Ховард...
Подгони машину.
Точно говорю, быть беде.
Давай, Дэнни!
Поднимайся, я сказал!
Мне опять смотреть, как ты умираешь?
- Ты это о чем?
- Что ты тут возишься...
Опять найти тебя в луже
собственной крови?
Опять в машину затаскивать?
Везти в больницу с горлом,
перерезанным от уха до уха?
Ты меня везла?
Второй раз не стану.
Я думал, я сам.
Как мы любим верить в истории
которые мы сами придумали.
Поехали, Форрест, скорее!
Погоди...
Так ты вернулась тогда ночью?
Они тебя видели?
Быстро, быстро!
Форрест, где ты там?
- А что потом?
- Ничего.
Эй.
Я задал вопрос.
А я ответила.
Посмотри на меня.
Мегги, посмотри на меня...
- Что было, когда ты вернулась?
- А я уже тебе сказала...
Ничего.
Ни один из этих поганых ублюдков
меня даже пальцем не тронул.
Форрест, поехали!
Форрест!
Вот сукин сын...
А это не Джек Бондурант?
Чёрт.
Это мальчишка Бондурантов.
Где эта падаль?
У него ружьё!
Рэйкс!
Ты, ублюдок поганый!
Выходи, сволочь!
- Остановись, Джек.
- Ублюдок.
- Берегись.
- Меня ищешь, сынок?
Не стрелять!
Рэйкс!
Помощник шерифа!
Отставить!
- Ты просто идиот!
- Всем убрать оружие!
Форрест!
Убить этих сволочей!
Чёрт!
Не стрелять!
Что, больно?
Дэнни.
Прекратить огонь!
Ховард!
- Прекратить огонь, я сказал!
- Ховард!
Получайте, дерьмокопатели!
Джек!
Забери его оттуда!
Ховард!
Я вас отучу перечить Чарльзу Рэйксу!
- Шериф!
- Стреляйте по ним!
Это ко всем относится!
Отставить всем! Отставить!
Прекратить огонь!
Не стрелять!
Джимми, прошу тебя.
Не надо делать глупостей...
Не обязательно кому-то ещё погибать.
- Сейчас вы все умрете сукины дети!
- Господи...
- Отставить, помощник!
- Я очищу этот город от мусора!
Отставить.
Бессмертный?!
Не смеши меня!
Чёрт!
Кто-нибудь, помогите Форресту!
Да!
Убирайся из Франклина!
И вы дадите ему уйти?
Прочь с дороги!
Прочь!
- Прошу всех соблюдать спокойствие!
- Вот чёрт!
- Спокойно, спокойно!
- Я работаю на прокурора округа.
Стой, где стоишь, Джимми!
Вы жалкие никчемные ублюдки!
Все, до одного!
Чёрт подери.
Хватит, я сказал!
Форрест!
Нет... Ему нужен врач...
Кто-нибудь... Помогите!
- Этот ублюдок Рэйкс за это заплатит.
- Нет.
Рэйкс!
Джек, не надо!
Остановись, Джек!
Дай сюда.
Стой...
Прошу всех соблюдать спокойствие.
Не надо, Джимми.
Джек...
Джек!
Чёрт!
Ради Бога.
Ублюдок.
Ну, ладно...
В декабре тридцать третьего
Сухой закон отменили.
НОЯБРЬ 1940 ГОДА
Так закончился великий Самогонный
Заговор округа Франклин,..
...как его стали называть.
В том же году окружного прокурора
Мэйсона Уордэла...
...арестовали
по обвинению в коррупции.
Через пару лет
Ховард перебрался в Мартинвиль,..
...нашёл там работу
на текстильной фабрике.
Удивил всех нас,
женившись и нарожав кучу детей.
Берта Минникс, дочь проповедника...
Да, в этой девчонке
всегда было что-то бунтарское.
Мы поженились на следующий год.
Я заправлял на отцовской ферме...
Растил скот.
Выращивал табак.
После того,
как его подстрелили на мосту,..
...Форрест провёл две недели
в больнице, а потом вышел оттуда...
...и женился на Мегги.
- Скажешь тост, Ховард?
- Да.
И ни тот,
ни другой никому не сказали.
Я только через несколько лет узнал...
Вот он какой был, Форрест...
Только не шумите, когда пойдёте
наверх, хорошо, мальчики?
Да, мэм.
Я пошла спать.
- Доброй ночи.
- Ага...
Доброй ночи, мальчики.
Ну давай, Форрест...
Давай.
Покажи нам свой танец?
Давай, дядя Форрест, вставай.
Давай!
- Давай.
- Не стану я для вас ослов танцевать.
Устал.
Пойду лучше, воздухом подышу.
Так, начали, начали!
Ну, станцуй.
- Тут мне места не хватит.
- Иди, проветрись.
Да, я...
Я тоже спать пошёл.
Холодновато тут сидеть, на веранде...
Пойду я.
Спокойной ночи, Форрест...
- Пока Джек.
- Спокойной ночи.
Форрест как-то сказал, что нас ничто
не убьёт, что мы никогда не умрём.
И тогда, я, кажется,
действительно в это верил.
Форрест – так – точно, я знаю.
Потому что,
чем бы в него жизнь не швыряла,...
...у него всегда хватало сил
встать и идти дальше.
С каждым разом чуть ниже согнутым,
чуть больше искорёженным...
Но никто не покидает этот мир живым.
Даже Форрест...
В итоге,
его сгубило невезение и пневмония.
Вот так – просто и безразлично.
Теперь мы, Бондуранты,
живём по закону.
И люди больше не пытаются перерезать
нам глотки, заколоть или застрелить.
Те дни давно прошли...
И иногда, когда я просто сижу
на крыльце, ничего не делаю...
Чёрт.
Здесь действительно бывает так тихо.
ДЖЕК, ФОРРЕСТ И ХОВАРД БОНДУРАНТЫ,
ОКРУГ ФРАНКЛИН, 1917 год
По мотивам романа МЭТТА БОНДУРАНТА
 

 

 

 

////////////////////////////