Министерство неджентльменских дел (2024 год). Фразы и цитаты из фильма

 

  Главная      Разное

 

     поиск по сайту           правообладателям           

 

   

 

 

 

 

Министерство неджентльменских дел (2024 год). Фразы и цитаты из фильма

 

«Министерство неджентльменских приёмов ведения войны» или «Министерство неджентльменских дел» (англ. Ministry of Ungentlemanly Warfare) — художественный фильм британского режиссёра Гая Ричи о Второй мировой войне, экранизация книги Дэмиена Льюиса с Генри Кавиллом и Эйсой Гонсалес в главных ролях. Вышел в мировой театральный прокат 13 апреля 2024 года. В России фильм выйдет 13 мая 2024 года.

Все фразы и цитаты

 

 

Откуда идёте?
- Швеция.
- Говорите по-английски?
Я… есть швед,
но немного говорить английский.
Мы на борт.
Проходите-проходите! Мы всем очень рады!
Даже маленькому!
Он тоже проходите.
Зачем вы здесь?
Небольшой отдых на море.
Вместе весело друзьям!
Руки убрать!
Документы? Паспорта?
Пожалуйста.
Ещё кто-то имеется на борту?
Только он и я.
Есть там кто-нибудь?
Нет!
Обыщите каждый угол!
- Прошу вас, у нас много еды…
- Убрать свои грязные лапы!
Назад!
А ты — поднять руки вверх!
Ну что, допрыгался?
Какой плохой мальчик!
Сто франков даю, пристрелите его!
Не стреляйте!
Он ненавидит немцев! Надо его расстрелять!
Ой, простите…
Вы такие страшные.
Пустите его по доске! Пусть поплавает!
Вы просто пьяные животные!
Каюсь, виноват!
Грязные шведские свиньи!
Для таких вот случаев я всегда
держу при себе керосин.
В последний раз,
когда надо мной потешались
во время обыска судна,
я дал выбор.
Либо плыви к берегу,
либо гори вместе с кораблём.
Нам с Гансом было интересно,
что же они выбирать:
смерть в воде
или в огне.
Но они выбрали обе.
Они ждали до последней минуты,
пока не вспыхнули волосы
и кожа на пальцах не пошла волдырями.
Тогда они бросились в воду
в тщетной надежде
достичь берега.
Один
сразу пошёл ко дну и погиб.
Зато уж второй —
здоровяк —
нас удивил!
- Наперекор всему…
- Толкай! Толкай!
…он героически доплыл до берега.
И мы решили наградить его!
За этот славный подвиг…
пулей
в его затылок.
Что, не смешно?
Почему не смеётесь?
Отличная работа, Лассен!
Там их ещё много.
Да.
Похоже, нам не верят, Лассен.
Капитан что-то засуетился.
Пушку разворачивают.
Скоро пристреляются, сэр.
Фредди! Нам беспокоиться?
Нет, не стоит, сэр!
Заряд довольно мощный,
и времени я оставил с запасом.
Разместил его у отсека с боеприпасами,
поэтому уж когда рванёт, рванёт на славу!
Теплее.
Ещё секундочку, братцы.
Фредди?!
Неплохо, Фредерик!
Спасибо, капитан.
Теперь, может, скажете, зачем всё это?
В Европе бушует война.
Орды нацистов во главе с Гитлером
сметают всё на своём пути.
Польша, Бельгия, а теперь и Франция —
все пали перед фашистским режимом Гитлера.
Теперь все надежды на освобождение Европы
возлагаются на Британию.
«Итак, вояки — готовьтесь к драке!»
Но в одиночку нам не справиться.
А нашим американским братьям
не оставляет возможности пересечь океан
немецкое секретное оружие —
подводные лодки.
Смертоносные субмарины бесчинствуют
по всей Северной Атлантике.
Их нельзя обнаружить, и они безнаказанно
топят любые корабли —
с боеприпасами,
продуктами или гражданскими лицами,
которые отправляют к нам наши союзники.
Пока в Атлантике хозяйничают
немецкие подводные лодки,
бравым американским солдатам
не добраться до наших берегов.
Будет ли Британия вынуждена
уступить планам Гитлера
либо пасть под его натиском?
Лондон охвачен огнём,
и его прибрежные воды побагровели.
Бомбы с неба и торпеды из глубин
перемалывают англичан.
Пока нет защиты от подводных лодок,
все надежды на мир в Европе
кажутся тщетными.
Немецкие подлодки отрезали нам снабжение,
а мы отрежем снабжение этих подлодок.
Наша разведка нашла способ.
Все работы
по обслуживанию, ремонту
и вооружению гитлеровского
подводного флота
осуществляют два немецких буксира…
…и итальянский транспорт на Фернандо-По.
Мне требуются добровольцы,
чтобы их затопить.
Почему нам не напасть с воздуха
и не разбомбить их?
Потому что хитрые немцы,
будучи хитрыми немцами,
уютно расположились в испанской колонии.
Фернандо-По — нейтральная территория.
Если мы на неё нападём,
вся неоккупированная Европа
примкнёт к нацистам.
И мы оглянуться не успеем,
как все будем жарить сосиски
в шортах с подтяжками.
Гитлер по правилам не играет.
И мы не станем.
Разумеется, это будет
несанкционированная,
неофициальная операция.
Если накроют наши —
тогда тюрьма.
А уж если нацисты…
пытки и смерть.
Как ни странно, у меня есть
подходящий человек.
Но есть одно затруднение:
он находится в бессрочном заключении.
Вам не понравятся его манеры.
Но он смел,
смертоносен,
и за ним пойдут на край света.
А мы уверены, что это хорошая идея?
Конечно, мы не уверены.
Но выбора нет.
Введите его.
Вперёд!
Встаньте там, майор.
Спасибо, сержант.
Гас Марч-Филлипс, это лейтенант-коммандер…
Флеминг. Ян Флеминг.
Служил во флотской разведке,
теперь работает на меня.
Зачем я здесь, М?
Есть задание… вы будете руководить.
Почему именно я, М?
Не желаете чашечку чая, майор?
Как вам известно, меня…
не очень-то жалуют в больших кабинетах.
Лично я вас жалую
именно за то, за что другие не жалуют.
- Задание?
- Операция «Почтмейстер».
Нейтрализовать немецкий подводный флот
в Северной Атлантике.
И каков же план?
Подлодкам нужно топливо, нужны торпеды.
А ещё им требуются углекислотные фильтры,
для очистки воздуха.
Без них они не смогут
погружаться и вести охоту.
А на поверхности они бесполезны.
Цель?
«Герцогиня Аостская».
Итальянское судно,
которое немцы используют…
…для ремонта и снабжения боеприпасами
и фильтрами всего подводного флота.
Оно спрятано у берегов Западной Африки,
у островка под названием Фернандо-По.
Вы должны будете…
затопить судно.
Вы отправитесь туда под видом рыбаков,
вдоль западного побережья на траулере,
с запасом взрывчатки,
чтобы взорвать «Герцогиню».
Это агенты Хэрон и Стюарт. Они будут
работать под прикрытием на острове.
Мистер Хэрон там уже развернулся
и ведёт несколько предприятий.
Какого рода?
Казино-бар.
А также балуюсь контрабандой.
Прибыльно?
Очень даже.
Нацистские офицеры —
состоятельные клиенты.
Рад за вас.
Мисс Стюарт, актриса и певица,
уже два года проходит у нас обучение.
По легенде, она из Нью-Йорка
и торгует золотом.
Её задача — соблазнить и отвлечь
коменданта острова Генриха Люра.
Девушка способная и с личной мотивацией.
Какова же мотивация?
Родня по матери — немецкие евреи.
Их убили первыми.
Больно это слышать.
Думаю, вы переживёте.
У нас 44 дня до того,
как нацисты снимутся с якоря.
После этого мы их не найдём.
Для этой работы мне нужны мои люди.
Вам не понравятся.
Они немного…
психи.
И это правильно.
Назовите их имена.
Генри Хейс.
Толковый ирландский юноша.
Ненавидит нацистов,
потому что его старший брат,
мой близкий друг,
погиб на рыбацком траулере,
затопленном немецкой торпедой.
С тех пор я взял его под крыло.
Тихий, но хитрый и шустрый.
Но самое главное —
Хейс превосходный мореход,
и я ему доверяю.
Если мы хотим отправить на дно
большой корабль, нам понадобится
Фредди по прозвищу Базз-водолаз.
Этот переплывёт Ла-Манш
хоть со связанными ногами.
Увы, сидел за поджог и не способен
ни на что созидательное.
Зато взрывать он умеет как никто.
Нам также понадобится Датский Молот.
Андерс Лассен.
С детства боролся с медведями
и ходил на лосей.
Непревзойдённый мастер
обращения с ножом и стрельбы из лука.
В 18 лет сбежал из дома на фронт,
когда его брата до смерти
замучили в гестапо.
С тех пор он потрошит не дичь, а нацистов.
Потом прибился к нашим берегам,
чтобы сражаться вместе с нами.
Этот неуправляемый бешеный пёс
знает сотни творческих способов расправы.
И, наконец, самое главное —
нам нужен Джеффри Эппл-Ярд.
Да, мы так и подумали.
И поэтому
отправили его с разведывательной
операцией на Фернандо-По.
К сожалению, нацисты взяли его
на обратном пути.
Тогда тем более.
Он знает всё, что нам надо.
Он мастер стратегии, мастер выживания,
шахматный гроссмейстер
и режет, как хирург.
Мы просидели с ним две недели
в окопе в Дюнкерке.
Если бы не Эппл,
я бы остался там навсегда.
Без Эппла не возьмусь.
Боюсь, это невозможно.
Почему?
Потому что он на Ла-Пальме
и его охраняет целый немецкий гарнизон.
Ла-Пальма нам по пути.
- Это безумие.
- А это уже моя забота.
Эх, мне бы такое пальтишко!
Теперь, может, скажете,
зачем всё это, сэр?
Пока что суши ласты, а там скажу.
Мы все сгораем от любопытства.
Простите, парни, за эту секретность.
Но это — несанкционированная,
неофициальная
и незаконная операция.
Если нарвёмся на англичан,
нас ждёт тюрьма.
А если поймают немцы —
пытки и смерть.
И нас всего четверо?
И капитан Эппл-Ярд.
Он добыл для нас сведения.
Правда, с ним случилась одна неприятность.
Он в плену у немцев на Ла-Пальме.
Наша первая задача — вытащить его.
- И это всё, да?
- Нет.
Надо подтвердить сведения Эппл-Ярда.
Для этого ещё два агента
едут на Фернандо-По на поезде,
прямо сейчас.
И какова же цель их поездки?
Они должны убедиться,
что корабли нагружены припасами —
и значит, есть смысл их взрывать.
Ну ладно, они захватывают мир.
Но не обязательно же захватывать и кухню?
Одни сосиски, капуста и чёрный хлеб.
Что бы вы предпочли?
Французскую классику,
проверенную временем:
говяжья вырезка, сыр, масло.
Вот и все!
А как же деревенская
непосредственность итальянцев?
Их масла,
лингвини, помидоры?
Отдам все лингвини за тарелку фетучини.
Но… чингиале!
Да, дикий кабан — это вещь.
С другой стороны, у испанцев
буквально в каждом регионе
есть своя паэлья!
И тапас!
И хамон иберико де Андалусия!
Итак?
Мы между молотом и наковальней.
Если победят англичане,
будем сидеть на рыбе с картошкой.
А если победят немцы,
то вот наше меню.
Итак?
Я буду сосиски, капусту и…
чёрный хлеб, пожалуйста.
«Тре бьян, мерси!»
Как обстановка?
Готовься.
Ждём.
Пора.
Сразу видно,
что вы умеете играть в эту игру.
Мои друзья отказываются играть. Помогите!
Вы ангел, посланный мне с небес.
Я очень устала.
Нет, вы молоды, красивы и полны сил!
Господа!
Всё очень просто,
надо только немного выпить.
Прекратите!
И немного станцевать.
Что? Что?
Прошу прощения.
Стойте!
Совершено преступление.
Чемодан.
Что-то не так?
Даме не пристало нести свой багаж,
если рядом джентльмен.
Позвольте мне.
Я лучше сама, благодарю.
Я настаиваю.
Позвольте мне, мисс Стюарт.
Я вижу, дух рыцарства ещё не умер.
Прошу вас.
Спасибо.
Дверь?
Закрыта.
Чемодан?
Работаю.
Сэр! Контакт.
Контакт!
Ждите.
- Накладная «Герцогини». Готов?
- Готов.
400 торпед класса «Б». Есть?
- 400 торпед класса «Б».
- Есть.
Есть.
Пять тысяч тонн дизельного топлива. Есть?
Пять тысяч тонн дизеля.
- Лейтенант!
- Да, сэр?
- Есть.
- Есть.
Десять тысяч фильтров
для углекислого газа.
Конец сообщения от Аиста, сэр.
Подтвердите.
Приём подтверждён.
Срочно, в Чекерс.
Готовьте машину и вызывайте Флеминга.
Сворачиваемся.
Ни к чему грабить банк,
если в нём нет золота.
Спасибо.
Очень приятно видеть, что…
Извините.
Хорошего дня.
Сосиски, капуста и чёрный хлеб!
Гитлер предложил нам
свои условия для соглашения.
Мы должны отвести войска, сдать флот
и признать нацистскую власть.
В противном случае он угрожает
полным разгромом всей Британской империи.
Разумнее всего — согласиться
на условия Гитлера, пока не поздно.
Маршал авиации согласен.
У него больше бомб,
людей и техники.
Мы не продержимся долго.
Вы должны принять единственное
правильное решение, премьер-министр.
Чёрт возьми, вы как бабы!
Сами себя послушайте!
Это не соглашение, а капитуляция!
Вы так и не понимаете, с кем мы воюем.
При всём уважении, премьер-министр,
но это вы не понимаете.
Нам его не победить!
Гитлер — это воплощение зла.
Уличный бандит!
С ним нельзя вести переговоры.
Я читал его книгу, адмирал Паунд.
Это злобный,
обиженный на весь мир фанатик.
Ему нельзя доверять.
Если бы я думал, что это гарантирует
нам мир, я бы уже сдался.
Мы должны спасти нашу страну от голода.
Три миллиона тонн
продовольствия и боеприпасов
идут к нам через океан каждый месяц.
И половину мы теряем
из-за атак подводных лодок!
Ещё одна причина принять условия.
Я не закончил, дорогой Элджернон.
Нам нужны американцы.
А они не вступят в войну,
если увидят, что мы уже сдались.
Прекратить боевые действия с Германией —
вот лучший выход из этого кошмара!
Наше мнение единодушно, премьер-министр.
Спасибо, джентльмены.
Да! Спасибо, джентльмены!
М, Флеминг, надеюсь,
вы с хорошими новостями.
Премьер-министр, накладная на груз
у нас в руках, сэр.
«Герцогиня» до отказа забита
боеприпасами и всем необходимым
для бесперебойной работы подводных лодок.
Сейчас самое время пустить её на дно.
Они уже в пути.
Каковы шансы?
Ну, если кто и сможет — то они.
Но если об этом узнают,
парламент отстранит вас от должности.
Значит,
никто не должен узнать!
Взберёмся по отвесной скале.
Там всего-то метров двадцать.
Никто и не заметит
безобидную рыбацкую лодку.
Заляжем в лесочке и разведаем обстановку.
А ночью сделаем вылазку.
Проскользнём, возьмём Эппла — и на выход.
- Сколько их?
- По данным разведки, человек 50-60.
По 15 на каждого.
Лассен!
Только не жадничай, а то мы тебя знаем.
Мои лихие дни давно в прошлом!
Я здесь как мирный наблюдатель.
Фредди.
Пакуемся, глуши стволы.
Когда заходим?
В два часа ночи.
Сначала снимаем часовых, потом радиорубка,
казармы, а затем командный пункт.
А это у нас кто?
Гестапо!
Откуда знаешь?
Чем они хуже, тем лучше одеты.
Эх, мне бы такое пальтишко!
Наверняка они за Эпплом пришли.
Либо пытать его, либо экстрадировать.
Если экстрадируют, тогда прощай, Эппл.
Больше мы его не увидим.
Боюсь, джентльмены, мы не можем
себе позволить ждать ночи.
Придётся идти сейчас.
Эй! Что вы там делаете?
Стоять!
А с ними что стряслось?
Их продырявило стрелами, Хейси.
И где эти стрелы?
Прошли насквозь.
Там это…
были ещё двое.
И где они сейчас?
Там же, где эти. В нацистском раю.
Что ж, минут через семь их хватятся.
Сирены, собаки. Всё это неприятно.
Прикроемся шумом мотора. Обнаружим себя
только, когда начнётся суета.
У меня идея, Лассен.
Отправляйся туда один
и расстреляй фрицев из лука.
Фредди, возьми кусачки
и помоги ему с забором.
Есть, сэр.
Хейси, ты со мной. Мы налево.
Фредди, Лассен. Вы направо.
Всем доброй охоты и приятного аппетита.
Встретимся у башни.
Главное, джентльмены, —
это хорошее настроение.
Пока всё неплохо.
- Ты молодцом, Хейси!
- Ну спасибо, сэр.
Это не собака. Это моя жена!
Очень смешно.
Со скрытностью покончено.
Хейси, на пол!
Мы знакомы?
Нет.
Это сердце, Лассен?
Проверил наличие.
Здорово, старина!
- Гас.
- Уже познакомились?
Это Хейси.
- Очень приятно, Хейси.
- Взаимно.
Прихватил для тебя.
Спасибо за заботу.
Нашли его?
Отлично.
Чёрт, а что у тебя с сосками?
Ты как?
Отцепить не помешает. Ток ещё подключён.
Добрый день.
Видите «Герцогиню»?
И буксиры.
Вижу также много нацистских солдат.
Почему их не было в вашем отчёте?
Потому что ни солдат,
ни пушек, ни катеров
здесь не было.
Наши парни к такому не готовы.
Месяц назад здесь была дюжина механиков.
- Шесть пьяных матросов.
- Два жирных испанца.
И нацист в придачу.
Кажется, нам нужна подмога.
Предоставьте это мне.
А вы пока…
познакомьтесь вот с ним.
Это человек, ради которого вы здесь.
Кто может быть хуже нациста?
Только он.
Герр Люр, к вам пришёл Хэрон.
Пусть войдёт.
Входите.
Я крайне разочарован, Хэрон!
На складе 16 ящиков,
до сих пор не отправленных на континент.
Не волнуйтесь, герр Люр.
Они будут отправлены в оговоренный срок.
Возможно. Но ведь они занимают место.
За это я рассчитываю взыскать
с вас приличную неустойку.
Могу скинуть пять процентов.
Как жест доброй воли.
Двадцать. И не отнимайте
у меня время торгом.
Вообще-то оснований для неустойки нет,
поскольку просрочки ещё не произошло.
Пять — это крайне любезно.
Двадцать — как фальшивая нота.
Не в лад.
Не в лад?!
Намекаете, что я нарушаю гармонию?
Это, знаете ли, весьма оскорбительно.
Полагаю, вы не его секретарша?
Мисс Стюарт — наш посредник,
о котором я говорил.
А, вы из Нью-Йорка, по золоту!
Я ведь сказал:
я уже заключил выгодную сделку.
Присядьте.
- Спасибо.
- Сделай три шприцера.
И поставь музыку.
Что ж, надеюсь, я вас не разочарую.
Я не могу решить это с первого взгляда.
Час ранний!
«В ранний час, перед рассветом,
Сосны в серебро одеты.
Только солнца луч, теплом богатый…»
«Может обратить сребро во злато».
Да, Хэрон, при всех ваших минусах
вы умеете доставать кроликов из шляпы.
Итак, сколько золота вы хотите
вывезти, мисс Стюарт?
Сколько у вас… есть.
Как я сказал ранее,
я недавно уже заключил
очень прибыльную сделку.
И, вопреки вашему замечанию,
я всегда стараюсь сохранять гармонию.
Скажите, почему я должен предпочесть вас?
Вы получите больше денег.
И хорошо проведёте время.
Если я не сдержу слово —
можете мне не платить.
Я ваш брат.
Только вы при этом мне не брат.
Кто вы мне?
Я ваша сестра.
Браво!
Я поговорю с людьми,
и мы встретимся снова.
Прекрасно.
«Коварный лис других зверей
Для смеха убивает.
Кто из других живых существ
С ним в этом совпадает?»
До свидания.
Должен сказать, она умна.
Пожалуй, даже слишком умна.
С загадкой вышло удачно.
Он клюнул.
Только вытягивай аккуратнее.
Когда парни прибудут, гавань будет пуста.
Как ты это сделаешь?
Устрою вечеринку у себя в клубе.
Костюмированную — для офицеров.
И ещё одну, поскромнее — для солдат.
Мои вечеринки любят.
Все, кроме Люра.
Поэтому он — на тебе.
Все крысы пойдут за дудочником.
Как я понимаю, мы сейчас на Ла-Пальме.
Нам надо обогнуть всю подконтрольную
немцам часть Африки до Фернандо-По.
Это чуть севернее экватора,
у западного побережья Африки.
Так будет короче?
Да, но мы не хотим короче.
Мы хотим, чтобы нас не увидели.
То есть не увидели снова.
«Снова»?
Ты опять оконфузился, Гас?
Тебя засекли?
Ты о нас не беспокойся, Эппл, старина.
Лучше расскажи, как ты зацепился
сосками за аккумулятор.
Да. Не по своей вине.
Плохая разведка. Зато я увидел
вашего похитителя сердец за работой!
Любовник из меня лучше, чем вояка.
Господи, тогда страшно представить
твои любовные подвиги.
У меня их побольше твоего.
Ты ещё совсем молод.
А вот с Фредди могу потягаться.
Тебе до меня далеко.
В любви как на войне.
Много жертв?
А это уже обидно.
Ну, в общем. Я предлагаю
сделать крюк пошире.
Путь выйдет подлиннее, зато мы избежим
лишних встреч с немецкими подлодками
и британскими кораблями.
При хорошей погоде за 15 дней доберёмся.
Согласен. Хейси, справишься?
Будет сделано, сэр.
Эй ты!
Делай, что говорят! Наливай мне давай!
Капитан, не хотите ли закусить?
- Пойдёмте со мной…
- Убери свои руки!
Феми,
ты хороший парень.
Но тронешь меня ещё раз — сядешь в тюрьму.
Феми!
Здравствуйте, мистер Хэрон.
Я им займусь.
Поухаживай за мисс Стюарт.
Знаете, что вам нужно, капитан Бинеа?
Я знаю, что мне нужно.
А ты, Рикардо?
Вам надо выпить ещё.
Марти.
Что подороже.
Рикардо!
За это тебя и люблю.
Ты понимаешь!
Это Фернандо-По.
У нас каждому рады.
Видишь? Каждому рады!
Многовато тут каждых.
Армандо?
Ты что, рассорился с нашими друзьями?
Это нечестно, Рикардо.
Это моя гавань!
Я здесь главный!
Что, наступают тебе на ноги?
Да они их оттаптывают!
Ничего мне не говорят!
Только узнал, что «Герцогиня»
уйдёт раньше срока.
Отличная новость.
Гавань снова станет твоей.
Когда ты избавишься от этой посудины?
На три дня раньше.
За это необходимо выпить.
Отпразднуем.
Марти?
Ещё одну для хозяина гавани!
Интересно, куда её переводят, не знаешь?
«Ни серый волк, ни пёс зря не убьют.
Таких забав они не ценят.
А ради смеха убивать, мой милый друг,
Лишь лис да человек умеют!»
По-моему, я разгадал вашу загадку.
Снимаю шляпку!
Вы умеете играть.
Кстати, о лисах.
Горовиц и Майер, 47-я улица.
Слышали о них?
Что-то не припоминаю, нет.
Крупнейшие торговцы золотом
в центральном Нью-Йорке.
И вы о них не слышали?
К сожалению, нет.
Мне, впрочем, знакомы Горовиц и Хайм,
но они в западной части города.
Хотя, конечно, вы сами
это прекрасно знаете, не так ли?
Вот интересно,
как вам работается с евреями?
Господи!..
Из одного капкана попалась во второй!
Как бы вам сказать…
Боюсь, ваш славный лидер превратно
характеризует древнее племя иудейское.
Их способность не только выживать
в течение трёх тысяч лет жестоких гонений,
но ещё и процветать всем назло,
кажется, вызывает в нём
дьявольскую зависть.
Другими словами, похоже, что…
«Эта дама… слишком щедра на уверения!»
Будет ли вишенка на этом дерзком торте
или вы закончили?
Я вам признаюсь.
Я не только ценю и уважаю евреев.
Я из их числа.
Шучу!
Они жадные крысы!
«Мне кажется,
это начало прекрасной дружбы».
Предлагаю скрепить её на вечеринке.
Я не люблю вечеринки.
Фу, занудство!
Все любят вечеринки!
«Герцогиня» отчалит
на три дня раньше срока.
Если не сообщим Фрейлине,
они разминутся.
Есть сигнал.
Контакт.
На острове больше фрицев, чем ожидалось.
Тушёнка покинет кладовку
на три дня раньше.
Я отнесу.
Это строго секретно. Только для М.
Сэр! Сообщение.
«На острове больше фрицев, чем ожидалось.
Тушёнка покинет кладовку
на три дня раньше.
Поторопитесь».
Сэр.
Значит, солдат на острове больше
и корабль уходит раньше?
- Да.
- Как мы можем ускориться?
- Да вот никак не можем.
- Это наша предельная скорость.
Это траулер, а не гоночная яхта.
Премьер-министр, «Герцогиня» покинет
Фернандо-По через 12 дней.
По нынешнему графику,
они опаздывают на три дня.
И как быть?
Мы всё ещё ждём ответа от майора Филлипса.
Если нельзя быстрее, можно короче.
Тогда мы уложимся в 12 дней.
- Ты же говорил, короче нельзя.
- Нет, я сказал, мы не хотим короче.
Он сказал, нас изрешетят подлодки.
Или хуже:
нарвёмся на своих.
Там целая армада наших эсминцев.
Мы будем идти прямёхонько над подлодками!
Простите, парни, надо идти коротким путём.
Три, два, один! Бомбы пошли!
Джентльмены. В эту самую минуту
Лондон снова содрогается
от нацистских ударов с воздуха.
В такие моменты сердца людей
переполняет чувство долга.
Но вы не из таких людей.
Вас выбрали
не за высокие идеалы
и не за моральные принципы.
Вас выбрали, потому что
вы наша последняя надежда.
На вас возложена миссия, подобных которой
не возлагалось прежде ни на кого.
Для неё нужны суровые люди,
готовые без колебаний
попрать любые военные конвенции.
Люди, готовые замарать руки.
Такие, как вы.
Которые умеют действовать сообща,
находя свою…
гармонию в хаосе.
Которые знают — и это их не волнует —
что могут не вернуться.
Которые идут вперёд
не ради славы, не ради долга,
не ради меня,
а потому что эти люди не остановятся,
пока не сделают дело.
Удачи вам, джентльмены!
Парни!
Там британский эсминец.
Надо уходить.
От него нам не уйти, сэр.
Ну… Если мы их видим, то и они нас.
Эй, на борту!
Приготовьтесь к досмотру.
Добрый вечер, капитан!
У нас ничего интересного!
Мы простые шведские рыбаки.
Ко мне, Йоргенсен!
Йоргенсен, ты ведь швед?
Спроси, куда они идут.
Куда направляетесь?
Да так, рыбачим помаленьку.
Помолчи, Лассен!
Хочу, чтобы Марч-Филлипс мне ответил.
Ну ладно!
Ваша взяла, коммандер!
Но мы хотя бы попытались!
Похвальное усердие.
Но теперь вы проследуете за нами.
Можно узнать, по чьему
приказу нас перехватили?
По приказу адмирала Паунда.
Капитан-лейтенант!
Вы проводите несанкционированную,
преступную операцию в международных водах.
Вы спровоцируете напряжённость!
Сдаётся мне, напряжённости
и без нас хватает, коммандер!
Стивенс! Что у тебя?
Есть сигнал, сэр.
Жадному нацисту мало владеть
всей континентальной Европой!
Ему нужен и наш цветущий мирный край!
Но слава богу, ты нас спасёшь
на рыбацкой посудине с пятью дураками.
Подлодка! Азимут 273!
Бей тревогу.
Подняться на борт!
Подлодка приближается! По правому борту!
Орудия к бою!
Майор!
Если вы соображаете, поворачивайте домой!
Принято к сведению, коммандер!
Хейси, уводи нас от этого
магнита для торпед!
Есть, сэр.
Эппл-Ярд, на корму! Фредди, за грот-мачту!
Лассен, на нос! Поднять паруса!
Есть!
Поживее, ребята!
Кто-нибудь, разверните фок-зейл!
Грот почти готов!
Отлично, Фредди! Теперь поднимай его!
Есть!
- Дистанция!
- Азимут 163!
Торпеды к бою!
Вижу цель!
Подойдём поближе!
Лассен, подтяни грот и привяжи!
Всё сделано!
- Дистанция?
- Азимут 115.
Огонь глубинными!
Значит, это твой человек,
который всё решает?
Его зовут Камбилли.
Или К. Б.
И он учился в английском пансионе?
Не просто в пансионе,
а в самом Итоне.
Главном пансионе.
Ясно.
И что он делает здесь?
Здесь он принц.
Принц чего именно?
Принц всего Фернандо-По!
То есть он и пират, и аристократ?
Шик!
И, возможно, наше спасение.
Р. Х.
К. Б.
- Ты снова с нами.
- Да.
Как всегда, не с пустыми руками.
Она для меня?
Её только тронь.
Я не для вас.
Для вас эта корзинка.
Гостинцы! Ням-ням.
Собрано со вкусом.
Редкость в наших краях.
Что ж.
Р. Х. сказал мне,
что К. Б. — единственный человек,
который здесь «решает вопросы».
Такое чувство, что я сейчас
превращаюсь из хищника в добычу.
Хороши гостинцы, дамочка!
Это при условии, что мы попробуем их…
сейчас?
- Аде, накрой на стол.
- Да.
А герцог говорит:
«Тяните тогда, пока не лопнет!»
А вы опасная женщина!
Я был прав.
Я и есть добыча.
Я вам помогу.
Потому что не люблю нацистов.
Не за нацизм, а за хамство.
Дам буксир и дюжину лучших людей,
включая меня самого.
Но если я вам помогу, кто поможет мне?
Ты ведь у нас не солдат, Р. Х.
Нет.
Она — солдат.
Она стреляет лучше твоих лучших людей.
Я же говорил.
Нет!
«Аист принёс». Есть?
- Есть.
- 23 мальчика. Есть?
«Аист принёс…
23… мальчика…
И 17 девочек».
Место встречи — в двадцати километрах
от берега Фернандо-По.
Рандеву с Хэроном.
Доставишь нас туда?
При такой погоде…
запросто.
Ставлю двадцатку, это дурно кончится.
Для кого?
Для них!
Против себя не ставят, Хейси.
Легко поддаться.
По рукам.
Хэрон. Давно не виделись.
Рад тебя видеть, Гас.
Эппл.
А это Камбилли.
Принц Фернандо-По.
Ваше Высочество.
Он готов помочь нам.
Прошу прощения, но…
У меня странное чувство, будто мы знакомы.
Часто это слышу.
Я ведь исколесил весь мир.
Нет-нет, это явно неспроста.
Вы, случайно…
не играли в крикет?
Капитан Итона, 21-22.
Так вот где я вас видел!
У самого шкафа с наградами!
Огромный ростовой портрет!
Да! Вот именно такой!
- «Один глаз на поле…»
- «…другой метит в паб».
Теперь мы в одной команде!
Я очень этому рад, старина.
Надоели до чёртиков эти нацисты,
повсюду суют свой нос!
Это страшно вредит бизнесу!
Я с большим удовольствием помогу вам
начистить их арийские рожи.
Это достойная позиция.
Итак, каков ваш план?
Эппл!
Мы должны затопить
«Герцогиню» и два буксира.
Так мы парализуем подводный флот Гитлера.
Очень ловко!
Вот только наши друзья-нацисты
не облегчают нам задачу.
Их двести, а нас всего пятеро.
Чуть больше солдат, чем мы рассчитывали.
Думаю, нам понадобится
ещё несколько крепких ребят.
Аде.
Ойя!
Покажитесь-ка! Быстро сюда!
Так-так.
Думаю, этого хватит.
У нас есть… оружие, если нужно.
Приберегите его, у нас своё.
Давай им покажем.
Покажите стволы!
Красота!
Вам ведь известно, что «Герцогиня»
стоит на якоре в ста метрах от берега?
И она вся залита светом.
Нелегко будет её утопить,
не привлекая лишнего внимания.
Да.
Поэтому Хэрон заложит бомбу,
чтобы взорвать свет,
потом мы подгребём туда
и облепим корпус взрывчаткой.
Когда мины сдетонируют,
мы будем уже далеко.
Если мой план удастся —
без единого выстрела.
И часто твой план удаётся?
Так или иначе, старина.
Джентльмены!
- Аде!
- Вождь?
Готовь людей.
Двадцатку отдашь, когда будет удобно.
К утру «Герцогиня» отчалит.
Вы точно справитесь?
Два проводка и часики.
Уж как-нибудь.
Тебе не обо мне надо беспокоиться.
Никогда не водила нацистов развлекаться.
Как бы он не развлёкся с тобой.
За меня не волнуйся.
Я знаю, чем развлечься самой.
Выпейте за здоровье
ребят из правительства.
В другое время оторвал бы с руками.
Очень уж я уважаю ваши фунты.
Осторожнее! Снаряды всё-таки!
На этот раз…
угощаю здесь я.
Однако! Если у Его Величества
есть лишние титулы…
Ты и так уже принц, старина.
Я принц Фернандо-По, но…
«рыцарь Британской империи»,
это ж из глубины веков!
Поднимитесь же, сэр Камбилли.
Хороший ты парень, Гас.
Удачи, Билли.
Есть кто?
Добрый вечер, друзья!
ЭЛЕКТРОСТАНЦИЯ ФЕРНАНДО-ПО
Похоже, у нас на станции завелась крыса.
Что вы здесь делаете?
Что вы здесь делаете?!
Майн херр, к вам гостья.
Клеопатре нужен Цезарь!
Переодевайтесь.
Спасибо, Тимоти.
Секундочку.
Тимоти?
У меня встречное предложение.
Оставим весь этот маскарад. Это для детей.
А мы давно не дети.
Устроим свою вечеринку.
Помрачнее…
и в нацистском стиле.
Будет музыка, выпивка
и красивый нацист.
На этом острове меня кусало уже всё,
что летает и ползает.
В моих сапогах живут скорпионы, и мне
не даёт спать неустанный вой джунглей.
Так что сегодня я отправлюсь веселиться,
и вы пойдёте со мной.
А сейчас — переодевайтесь.
Хорошо!
Пойдём, когда вырубится свет.
Ну что, Рикардо.
Сегодня…
ты наш капитан.
Армандо, бар весь твой.
Можешь пить, сколько в тебя влезет.
За это тебя и люблю.
Иди со мной, красавчик.
О, такую рыбку упустить нельзя.
Я хочу, чтобы парни были довольны.
Насколько?
Все крысы здесь?
Сегодня ни немецкого,
ни испанского, ни итальянского офицера
больше нигде не найти.
Пивная вечеринка плюс эта поменьше —
вот тебе и 90% солдат ушло с пристани.
Бомба вырубит освещение
в гавани через полчаса.
Сможешь продержать его здесь?
Какой дурацкий вопрос.
Платье видишь?
Здравствуйте.
И вы зовёте это весельем?
Это лишь вершина айсберга.
Я приготовила кое-что только для вас.
Я могу показать вам настоящее веселье.
О, Цезарь!
Надеюсь, с этой красавицей ты обойдёшься
лучше, чем с моей «Герцогиней»?
Что вы сделали с его «Герцогиней»?
Она была быстрая, как ласточка.
А он изуродовал её
стальными листами со всех сторон.
Теперь она непотопляемая.
Но её невозможно полюбить.
Какое мне дело, спагетти? Пицца!
Извините, я попудрю носик.
Что, опять?
Без паники, Цезарь.
Практикуйте итальянский.
Ваш подарок надо упаковать!
Не давай господам офицерам трезветь.
- Всё понял.
- Спасибо, Феми.
Борта «Герцогини» обшили бронёй.
Она не утонет.
Надо остановить операцию немедленно.
- Это не так просто сделать.
- Послушай меня.
Задание уже провалено.
Мины её не возьмут,
корабль сделали непотопляемым.
Их надо остановить.
Но бомба на станции сейчас взорвётся.
Бомбу не остановить, останови людей.
Люр не должен выйти отсюда.
Я его займу. Давай, скорее!
И пошли!
Гас, подожди.
Аист — Фрейлине, Аист — Фрейлине.
Приём.
Пятый канал.
Это Фрейлина. Перейди на двадцатый.
Говори.
Эта тушёнка нам не по зубам.
Корабль непотопляем.
Мины его не возьмут.
Это Аист, сэр.
На громкую связь его.
Тушёнка нам не по зубам.
Аист, это М. К чёрту зубы,
сделайте что-нибудь!
- Приём.
- Паунд идёт сюда.
- Повторяю.
- Выключи.
Мы должны оста…
Прекратить немедленно!
Сворачивайте вашу аферу,
или вы все до последнего
пойдёте под трибунал! Вам ясно?
Я не понимаю, о чём вы говорите, сэр.
Это действительно так, сержант?
Оставайтесь на местах.
И долго, Аист?
- Ждите приказа.
- Дайте сюда.
Хорошо.
Марч-Филлипс, это адмирал Паунд.
Даю вам прямой приказ:
прервать операцию сейчас же!
Вы у меня никто больше
света белого не увидите!
Всю оставшуюся жизнь
проведёте за решёткой.
Это касается всех вас!
Джеффри Эппл-Ярд, Андерс Лассен,
Фредди Базз…
Извините… Не могу разобрать…
что вы сейчас… говорите.
Приём!
Вам всё ясно?
Простите, что? Я вас… Я вас не слышу!
Идите…
в жопу.
Ваша операция — чистейшая авантюра!
Я лично рекомендую парламенту
отстранить премьер-министра от должности.
Я закрою вашу лавочку.
Ваша мысль ясна и понятна, сэр.
Вам, сержант, предлагаю тоже пойти в жопу.
Флеминг, свяжитесь с Марч-Филлипсом.
Лилли, соедини меня с премьер-министром.
Первый, приём!
Первый! Слышите меня?
- Да.
- Премьер-министр.
Боюсь, нас раскрыли.
В наших рядах был крот.
И адмирал Паунд лично
приказал прервать операцию.
Он хочет, чтобы парламент
отстранил вас от должности.
Продолжать операцию.
Первый, это база. Приём.
Если Паунду что-то не нравится,
пусть идёт с этим ко мне.
Он знает, где я живу.
А парни пусть поторопятся.
Боюсь, что мы потеряли с ними связь, сэр.
Что-то же можно сделать?
Я могу лишь одно:
напомнить вам, что мы потому
и выбрали Марч-Филлипса,
что он не выполняет приказы.
Надеюсь, мы не ошиблись.
Корпус «Герцогини» обшили бронёй.
Это означает, что утопить её нельзя.
Во всяком случае, нашей взрывчатки
на это не хватит.
Интересно, когда и каким образом
это провернули?
Неважно, как и когда: это факт.
Нет, это всё-таки важно, Гас!
Мне плевать, на сколько я сяду,
но я хочу довести дело до конца!
Спасибо, Фредди.
Может, это какая-то ошибка?
Нельзя настолько укрепить…
Ошибки нет, Хейси.
Непонятно, как и когда им удалось…
Хватит!
Может, потопить буксиры?
Без них подлодкам не отплыть.
Этого мало.
За неделю их заменят.
А давайте их угоним.
С помощью судна Билли мы можем
вытянуть «Герцогиню» из гавани,
а там заодно и эти два
немецких буксира уведём.
И каким образом мы это проделаем?
Она теперь в броне весит вдвое больше.
И где команда, чтобы вывести
из гавани судно такого размера?
Команда — это буксиры.
Мы вытянем «Герцогиню» в океан и…
ну… она наша.
Что с того? Утопить-то не сможем.
И не надо.
Отведём в нейтральные воды
и отдадим нашему флоту.
Они всё равно следят за нами
и будут рады новой встрече.
А как быть с якорем?
Ты видел его размеры?
Если мы начнём поднимать его,
катера догонят нас в считанные секунды.
Надо же нам куда-то девать
всю твою взрывчатку, Фредди.
Ею мы и взорвём якорь.
Заминируем катера, чтобы нас не догнали,
и заодно склад топлива
для подводных лодок, а потом…
Раз!
И всё рванём.
После этого взрыва все солдаты
на острове ринутся в гавань.
Поставим взрыватель так, что топливо
рванёт, когда мы уже выйдем из гавани.
А сами тем временем… тихонько улизнём.
Неплохо.
Это очень дерзко.
Но я за.
Что ж.
Я не уйду без корзины нацистских сердец.
Я сделаю, как вы прикажете, сэр.
Джентльмены…
Угоняем корабли!
«Герцогиня» теперь в броне.
Так что план изменился.
Будем угонять, а не топить.
А это возможно?
До конца не уверен.
Но мы готовы, если ты готов.
А это значит — что?
Больше пота и больше крови.
Надеюсь, что не нашей, старина.
Без тебя мы не справимся, Билли.
Раз вы готовы,
то и я.
Ты нужен нам как буксир.
Мы с Хейси прогуляемся вдоль берега
и снимем всех, кто там ещё патрулирует.
Фредди пройдётся на своей шлюпке
и заминирует катера.
Встретимся у буксиров.
А «Герцогиня»?
Это Эппл и я…
Разберёмся с командой и взорвём якорь.
И выведем из строя связь.
Неизвестно, что там на борту.
Возьмите моего помощника
и ещё двоих парней.
Джентльмены, за работу.
У акулы зубы остры,
Нипочём их не сочтёшь.
У Мэкхито нож как бритва,
Только где он, этот нож?
Ах, в крови вся пасть акулы,
Коль удачен был улов.
Носит Мэкки-Нож перчатки,
На перчатках нет следов.
На асфальте в воскресенье рано утром
Лежит тело, нож в груди.
По проспекту ходит Мэкки,
А убийцу не найти.
Вот лодчонка среди речки, ты видал?
В ней с цементом притаился мешок.
«ВУЛКАН»
ЛАГОС
Рано.
Господин офицер.
Добрый вечер, бабочки.
Хейси.
Вот вдова, ещё девчонка,
Имя чьё известно всем…
Она сказала «йедер вейст».
Это идиш, а не немецкий.
У нас в руках евреечка.
Слева сверху, сэр.
Ах да.
Как грохнулся!
Эй! Ты что здесь делаешь?
Можем взять машину, сэр.
Ботинки целее будут.
Гляди-ка, старина Мэкки вернулся!
Когда уже дадут электричество?
Ленивые испашки.
Это уже третий раз за неделю…
Машина!
Документики!
Командир…
Как дела, Фредди?
Всё взлетит на воздух,
как только мы выйдем из гавани.
Тогда вперёд.
Ждите моих указаний.
Вам понравился мой подарок?
Кажется…
самое время лису
показать своё логово лисице.
Хэрон.
Почему у них свет горит?
А это от керосинок, чтобы никто
не заметил, что электричества нет.
Отойди!
Фредди, заминируй пушку —
и живо с Хейси на первый буксир.
- Доброй ночи!
- Доброй ночи!
Добрый вечер.
Прости меня, старина, ты не против?
Кажется, я потерял…
свой нож.
Вот черт!
Спасибо, Билли.
Надеюсь, это не твоя кровь, Лассен?
Уж надеюсь.
Всё, парни. Отчаливаем.
Пора выводить корабль.
Давай.
Пошёл.
Пошёл!
Там этого добра ещё три отсека.
Мы парализуем подлодки на добрых полгода!
Выведем старушку погулять.
Мы на месте!
Всё готово. Даём сигнал!
Иди на нос корабля и цепляй
«Герцогиню» к «Вулкану».
Мы с Лассеном — на мостик.
Понял. Все за мной!
Вам направо, парни.
А ты — наверх, заводи шарманку.
Это Гас!
Надо же, все на месте.
Что?
Ты, что ли, верил, что получится?
Это ж твой план!
Ну! Значит, дальше по нему и действуем…
Сигналь в ответ — и отчаливаем.
И что же дальше?
Мы ждём взрыва якорной цепи.
И когда же это случится?
Скоро, надеюсь.
И тогда будем брать.
Однако
вся суматоха поднимется,
когда рванёт топливо.
Тогда к нам пожалует
каждый солдат на острове.
Но мы ведь не станем этого дожидаться.
Длинный запал ты поставил на эту цепь?
Скоро мы это увидим.
Давай…
Первая костяшка упала.
- Вяжи второй канат.
- Есть!
И чтоб он не висел!
Надо вытянуть «Герцогиню»,
пока не рвануло топливо!
Хэрон, как быть с Марджори?
Марджори оставь на меня.
Мы вас догоним.
Хорошо.
Вперёд!
Должен сказать, моя красавица…
вы были на высоте.
Как хитра!
Есть лишь две породы людей,
которые хитры, как лисы.
Это немцы…
и евреи.
А вы…
уж точно не немка.
А вот теперь настало время…
настоящего веселья.
Это должно было произойти позже.
В цепи её!
И за мной.
Гавань атакуют!
Все за мной! К оружию!
«Герцогиню» хотят угнать!
К нам гости.
Давай полный вперёд!
Не сдвинуть!
Натяни канат!
Остановите «Герцогиню»!
Ждём…
«Герцогиню» угоняют!
Не идёт!
Она ни с места!
Приготовиться…
А побольше тяги дать не можешь?
Больше давай! Давай, жми на полную!
Ну вот, другое дело!
Ну вот же!
Наводи пушку!
Им нельзя дать уйти!
Готов!
Прекратить огонь!
Все по катерам!
Все по катерам!
Теперь не достанут.
Я не специалист…
но у тебя здоровенная дырища
в плече, Хейси.
Давай сюда! Скорее!
Давай, кому говорю! Давай!
Ты чего?
Никто не знает, кто угнал «Герцогиню».
На них не было никакой формы.
Они взорвали всё наше топливо.
И нашу электростанцию тоже.
Мы ведём ремонтные работы.
Капитан,
объясните мне, что здесь происходит.
Электричества нет.
Склад топлива, судя по всему, взорван.
Никто не знает, что происходит,
но всё из-за вас!
Где мой корабль?
«Герцогиня», где она?
Её увели прямо у вас из-под носа.
Ты идиот!
Вечно тебя тянет открыть рот
в неподходящий момент.
А с тобой не бывает подходящего!
Жадность и разврат усыпили
ваше чувство долга!
И я остался без гавани!
А я — без корабля!
А я — без вас.
Спасибо.
Гауптман.
Если мы потеряем «Герцогиню»,
мы потеряем контроль над Атлантикой.
А фюрер лично приедет требовать извинений.
Отправьте катера, они их быстро догонят.
Впечатляет.
Сработали твои детонаторы?
Герр Люр. Они здесь.
Снимаю шляпу, мадемуазель.
Вы умеете играть.
Вы настоящая лиса.
Правда?
Раз уж мои карты раскрыты.
Что же… теперь?
Теперь?
Ваша игра окончена.
И за всё, что вы сделали мне…
я воздам вам тысячекратно.
Вы меня понимаете?
Да.
Но нет.
Ложись.
Гас!
Мы больше не можем ждать.
Они появятся.
Если задержимся,
не будет связи с остальными.
Терпение, Билли.
Хэрон нигде не пропадёт, а Марджори…
М-да.
Её только тронь.
К нам идёт патрульный катер!
Гас, надо уходить! Сейчас же!
Спокойно…
Это они!
Р. Х.
К. Б.
Марджори.
Одета слишком хорошо, но слишком мало.
Ладно, снимем наручники.
Фиалка, приём!
Вызываю Фиалку.
Это Фрейлина.
Слушаю, Фрейлина.
Громкую связь!
Простите, что беспокою среди ночи.
Но мы тут нашли кое-что,
что вас заинтересует.
Предлагаю встретиться для передачи.
Свяжи с адмиралом Паундом!
- Да.
- Сэр, есть хорошая новость и плохая.
Да, да, скорее.
Плохая новость: они её не потопили.
Хорошая новость: они её угнали.
Мои поздравления, премьер-министр.
Эй, вы.
Коммандер.
У вас был приказ адмирала Паунда
прекратить операцию.
Вы не подчинились.
По возвращении в Англию
вы предстанете перед трибуналом.
Вы. Возвращайтесь на буксир,
к своим головорезам.
- Отведите их в трюм!
- Есть!
Я тоже очень рад вас видеть, коммандер.
В разные отсеки.
За мной!
Пошли! Поживее!
- Р. Х.
- К. Б.
Вперёд.
Вперёд, я сказал!
Минуточку, матрос.
Билли.
Один глаз на поле…
…другой метит в паб.
Вас ещё поблагодарят.
А это нам с вами было не так уж важно,
не правда ли,
Ваше Высочество?
Для тебя мои двери всегда открыты, майор.
Простите, что беспокою, премьер-министр.
Но М хочет, чтобы вы это видели.
В НЕЙТРАЛЬНЫХ ВОДАХ НАЙДЕНЫ И ПЕРЕДАНЫ
БРИТАНСКОМУ ФЛОТУ ТРИ ИТАЛЬЯНСКИХ СУДНА
Спасибо, Глория.
В шеренгу, лицом вперёд!
В шеренгу, лицом вперёд!
Зачем так орать-то.
Смир-на!
А чайку не нальёте?
Ты! Назад к стене!
Костюм не трожь, моль!
Смир-на!
Никогда прежде
я не видел, чтобы все высшие чины
и армии, и флота этой страны
были так единодушны в приговоре.
По их мнению, дисциплина,
основа основ нашей армии,
была подорвана людьми,
которыми руководила лишь жажда крови,
стремление крушить и убивать.
Эти люди не подчинились
прямому приказу самого адмирала!
И вместо этого
доверились уму и интуиции
человека, стоявшего рядом.
Как они посмели!
А сегодня утром…
первые американские солдаты
прибыли на британскую землю,
готовые плечом к плечу сражаться
вместе с нами за Европу.
Они рисковали жизнью, пересекая Атлантику.
И лишь каким-то чудом…
за все время пути их ни разу
не потревожили нацистские подлодки.
Чистое везение, на мой взгляд,
за которое некого и благодарить.
Но которое позволит Соединённым Штатам
принять участие в войне в Европе.
И я прекрасно знаю,
что президент Рузвельт за это
премного благодарен.
Однако не будем больше
об этой необъяснимой удаче.
Что же нам делать с этими
дерзкими негодяями,
которые не подчиняются приказам?
Которые будто основали
своё министерство неджентльменских дел?
Отныне они работают на меня.
 

 

 

 

 

////////////////////////////